# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Bo , 2013 # Bo , 2011, 2012 # Der_Xte_Mensch , 2012 # Julian Ospald , 2011, 2012 # quaec0 , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Guayadeque\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:37+0000\n" "Last-Translator: Bo \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/guayadeque/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: AAListBox.cpp:129 Accelerators.cpp:127 AlListBox.cpp:246 ArListBox.cpp:131 #: FileBrowser.cpp:324 FileBrowser.cpp:1097 MainFrame.cpp:1452 #: MainFrame.cpp:4519 OnlineLinks.cpp:69 PlayList.cpp:1509 Preferences.cpp:130 #: SoListBox.cpp:461 TreePanel.cpp:342 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: AAListBox.cpp:129 AlListBox.cpp:246 ArListBox.cpp:131 FileBrowser.cpp:324 #: FileBrowser.cpp:1097 PlayList.cpp:1509 SoListBox.cpp:461 TreePanel.cpp:342 msgid "Add commands in preferences" msgstr "Befehle in Einstellungen hinzufügen" #: AAListBox.cpp:132 AlListBox.cpp:249 ArListBox.cpp:134 FileBrowser.cpp:327 #: FileBrowser.cpp:1100 PlayList.cpp:1512 Preferences.cpp:279 #: SoListBox.cpp:464 TreePanel.cpp:346 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: AAListBox.cpp:145 Accelerators.cpp:123 AlbumBrowser.cpp:303 #: AlbumBrowser.cpp:1842 AlbumBrowser.cpp:1977 AlListBox.cpp:263 #: ArListBox.cpp:147 CoListBox.cpp:103 FileBrowser.cpp:339 #: FileBrowser.cpp:1112 GeListBox.cpp:92 LastFMPanel.cpp:557 #: LastFMPanel.cpp:819 LastFMPanel.cpp:1013 LastFMPanel.cpp:1213 #: LastFMPanel.cpp:1421 LastFMPanel.cpp:3164 MainFrame.cpp:1495 #: PcListBox.cpp:111 PlayListPanel.cpp:224 PodcastsPanel.cpp:2050 #: RadioPanel.cpp:423 RaListBox.cpp:143 SoListBox.cpp:525 TaListBox.cpp:123 #: TaskBar.cpp:112 TreePanel.cpp:388 YeListBox.cpp:103 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: AAListBox.cpp:146 msgid "Play current selected album artist" msgstr "Aktuell ausgewählter Album-Interpret wiedergeben" #: AAListBox.cpp:152 Accelerators.cpp:115 AlbumBrowser.cpp:307 #: AlbumBrowser.cpp:1846 AlbumBrowser.cpp:1981 AlListBox.cpp:269 #: ArListBox.cpp:154 CoListBox.cpp:110 FileBrowser.cpp:345 #: FileBrowser.cpp:1118 GeListBox.cpp:99 LastFMPanel.cpp:561 #: LastFMPanel.cpp:823 LastFMPanel.cpp:1017 LastFMPanel.cpp:1217 #: LastFMPanel.cpp:1425 LastFMPanel.cpp:3168 PcListBox.cpp:118 #: PlayListPanel.cpp:229 PodcastsPanel.cpp:2056 RadioPanel.cpp:429 #: RaListBox.cpp:150 SoListBox.cpp:532 TaListBox.cpp:130 TreePanel.cpp:393 #: YeListBox.cpp:110 msgid "Enqueue" msgstr "Auswahl einreihen" #: AAListBox.cpp:153 CoListBox.cpp:111 PcListBox.cpp:119 RaListBox.cpp:151 #: YeListBox.cpp:111 msgid "Add current selected tracks to playlist" msgstr "Aktuell ausgewählte Tracks zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: AAListBox.cpp:161 AlbumBrowser.cpp:314 AlbumBrowser.cpp:1853 #: AlbumBrowser.cpp:1988 AlListBox.cpp:277 ArListBox.cpp:163 CoListBox.cpp:119 #: FileBrowser.cpp:353 FileBrowser.cpp:1126 GeListBox.cpp:108 #: LastFMPanel.cpp:568 LastFMPanel.cpp:830 LastFMPanel.cpp:1024 #: LastFMPanel.cpp:1224 LastFMPanel.cpp:1432 LastFMPanel.cpp:3175 #: PcListBox.cpp:127 PlayListPanel.cpp:237 PodcastsPanel.cpp:2064 #: RadioPanel.cpp:437 RaListBox.cpp:159 SoListBox.cpp:541 TaListBox.cpp:139 #: TreePanel.cpp:401 YeListBox.cpp:119 msgid "Current Track" msgstr "Aktueller Track" #: AAListBox.cpp:162 AlbumBrowser.cpp:315 AlbumBrowser.cpp:1854 #: AlbumBrowser.cpp:1989 ArListBox.cpp:164 FileBrowser.cpp:354 #: FileBrowser.cpp:1127 GeListBox.cpp:109 LastFMPanel.cpp:569 #: LastFMPanel.cpp:831 LastFMPanel.cpp:1025 LastFMPanel.cpp:1225 #: LastFMPanel.cpp:1433 LastFMPanel.cpp:3176 PcListBox.cpp:128 #: PlayListPanel.cpp:238 PodcastsPanel.cpp:2065 RadioPanel.cpp:438 #: RaListBox.cpp:160 SoListBox.cpp:542 TaListBox.cpp:140 TreePanel.cpp:402 #: YeListBox.cpp:120 msgid "Add current selected tracks to playlist after the current track" msgstr "Ausgewählte Tracks zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: AAListBox.cpp:168 AlbumBrowser.cpp:320 AlbumBrowser.cpp:1859 #: AlbumBrowser.cpp:1994 AlListBox.cpp:283 ArListBox.cpp:170 CoListBox.cpp:126 #: FileBrowser.cpp:359 FileBrowser.cpp:1133 GeListBox.cpp:115 #: LastFMPanel.cpp:574 LastFMPanel.cpp:836 LastFMPanel.cpp:1030 #: LastFMPanel.cpp:1230 LastFMPanel.cpp:1438 LastFMPanel.cpp:3181 #: PcListBox.cpp:134 PlayListPanel.cpp:243 PodcastsPanel.cpp:2070 #: RadioPanel.cpp:444 RaListBox.cpp:166 SoListBox.cpp:548 TaListBox.cpp:146 #: TreePanel.cpp:407 YeListBox.cpp:126 msgid "Current Album" msgstr "Aktuelles Album" #: AAListBox.cpp:169 AlbumBrowser.cpp:321 AlbumBrowser.cpp:1860 #: AlbumBrowser.cpp:1995 ArListBox.cpp:171 FileBrowser.cpp:360 #: FileBrowser.cpp:1134 GeListBox.cpp:116 LastFMPanel.cpp:575 #: LastFMPanel.cpp:837 LastFMPanel.cpp:1031 LastFMPanel.cpp:1231 #: LastFMPanel.cpp:1439 LastFMPanel.cpp:3182 PcListBox.cpp:135 #: PlayListPanel.cpp:244 PodcastsPanel.cpp:2071 RadioPanel.cpp:445 #: RaListBox.cpp:167 SoListBox.cpp:549 TaListBox.cpp:147 TreePanel.cpp:408 #: YeListBox.cpp:127 msgid "Add current selected tracks to playlist after the current album" msgstr "Ausgewählte Tracks zur Wiedergabeliste nach dem aktuellen Album hinzufügen" #: AAListBox.cpp:175 AlbumBrowser.cpp:326 AlbumBrowser.cpp:1865 #: AlbumBrowser.cpp:2000 AlListBox.cpp:289 ArListBox.cpp:177 CoListBox.cpp:133 #: FileBrowser.cpp:365 FileBrowser.cpp:1140 GeListBox.cpp:122 #: LastFMPanel.cpp:580 LastFMPanel.cpp:842 LastFMPanel.cpp:1036 #: LastFMPanel.cpp:1236 LastFMPanel.cpp:1444 LastFMPanel.cpp:3187 #: PcListBox.cpp:141 PlayListPanel.cpp:249 PodcastsPanel.cpp:2076 #: RadioPanel.cpp:451 RaListBox.cpp:173 SoListBox.cpp:555 TaListBox.cpp:153 #: TreePanel.cpp:413 YeListBox.cpp:133 msgid "Current Artist" msgstr "Aktueller Interpret" #: AAListBox.cpp:176 AlbumBrowser.cpp:327 AlbumBrowser.cpp:1866 #: AlbumBrowser.cpp:2001 ArListBox.cpp:178 FileBrowser.cpp:366 #: FileBrowser.cpp:1141 GeListBox.cpp:123 LastFMPanel.cpp:581 #: LastFMPanel.cpp:843 LastFMPanel.cpp:1037 LastFMPanel.cpp:1237 #: LastFMPanel.cpp:1445 LastFMPanel.cpp:3188 PcListBox.cpp:142 #: PlayListPanel.cpp:250 PodcastsPanel.cpp:2077 RadioPanel.cpp:452 #: RaListBox.cpp:174 SoListBox.cpp:556 TaListBox.cpp:154 TreePanel.cpp:414 #: YeListBox.cpp:134 msgid "Add current selected tracks to playlist after the current artist" msgstr "Ausgewählte Tracks zur Wiedergabeliste nach dem aktuellen Interpreten hinzufügen" #: AAListBox.cpp:181 AlbumBrowser.cpp:331 AlbumBrowser.cpp:1870 #: AlbumBrowser.cpp:2005 AlListBox.cpp:294 ArListBox.cpp:183 CoListBox.cpp:139 #: FileBrowser.cpp:370 FileBrowser.cpp:1146 GeListBox.cpp:128 #: LastFMPanel.cpp:585 LastFMPanel.cpp:847 LastFMPanel.cpp:1041 #: LastFMPanel.cpp:1241 LastFMPanel.cpp:1449 LastFMPanel.cpp:3192 #: PcListBox.cpp:147 PlayListPanel.cpp:254 PodcastsPanel.cpp:2081 #: RadioPanel.cpp:457 RaListBox.cpp:179 SoListBox.cpp:561 TaListBox.cpp:159 #: TreePanel.cpp:418 YeListBox.cpp:139 msgid "Enqueue After" msgstr "Auswahl einreihen nach..." #: AAListBox.cpp:190 AlbumBrowser.cpp:341 AlbumBrowser.cpp:1880 #: AlbumBrowser.cpp:2015 AlListBox.cpp:307 ArListBox.cpp:198 PcListBox.cpp:156 #: PlayList.cpp:1538 RaListBox.cpp:188 SoListBox.cpp:576 TreePanel.cpp:440 #: YeListBox.cpp:148 msgid "Edit Songs" msgstr "Tracks bearbeiten" #: AAListBox.cpp:191 CoListBox.cpp:149 PcListBox.cpp:157 RaListBox.cpp:189 #: TreePanel.cpp:441 YeListBox.cpp:149 msgid "Edit the selected tracks" msgstr "Ausgewählte Tracks bearbeiten" #: AAListBox.cpp:199 Accelerators.cpp:141 AlbumBrowser.cpp:2023 #: AlListBox.cpp:335 ArListBox.cpp:207 CoListBox.cpp:157 FileBrowser.cpp:383 #: FileBrowser.cpp:1162 GeListBox.cpp:135 LastFMPanel.cpp:3196 #: PcListBox.cpp:165 PlayListAppend.cpp:25 PlayList.cpp:1589 #: PlayListPanel.cpp:286 RaListBox.cpp:197 SoListBox.cpp:623 TaListBox.cpp:166 #: TreePanel.cpp:449 YeListBox.cpp:157 msgid "Save to Playlist" msgstr "Als Wiedergabeliste speichern" #: AAListBox.cpp:200 AlListBox.cpp:336 YeListBox.cpp:158 msgid "Save the selected tracks to Playlist" msgstr "Ausgewählte Tracks als Wiedergabeliste speichern" #: Accelerators.cpp:108 msgid "Add Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" #: Accelerators.cpp:109 msgid "Audio Scrobbling" msgstr "Audioscrobbling" #: Accelerators.cpp:110 MainFrame.cpp:1511 PlayList.cpp:1606 msgid "Clear Playlist" msgstr "Wiedergabeliste leeren" #: Accelerators.cpp:111 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: Accelerators.cpp:112 msgid "Community Forums" msgstr "Community-Forum" #: Accelerators.cpp:113 AlbumBrowser.cpp:335 AlbumBrowser.cpp:1874 #: AlbumBrowser.cpp:2009 AlListBox.cpp:299 ArListBox.cpp:190 PlayList.cpp:1532 #: SoListBox.cpp:568 TreePanel.cpp:430 msgid "Edit Labels" msgstr "Labels bearbeiten" #: Accelerators.cpp:114 FileBrowser.cpp:375 FileBrowser.cpp:1154 msgid "Edit Tracks" msgstr "Tracks bearbeiten" #: Accelerators.cpp:116 msgid "Enqueue After Track" msgstr "In Wiedergabeliste nach Track einreihen" #: Accelerators.cpp:117 msgid "Enqueue After Album" msgstr "In Wiedergabeliste nach Album einreihen" #: Accelerators.cpp:119 msgid "Enqueue After Artist" msgstr "In Wiedergabeliste nach Interpret einreihen" #: Accelerators.cpp:120 MainFrame.cpp:1423 msgid "Full Screen" msgstr "Vollbild" #: Accelerators.cpp:121 msgid "Gapless/Crossfading" msgstr "Gapless/Crossfading" #: Accelerators.cpp:122 Accelerators.cpp:411 MainFrame.cpp:1614 #: MainFrame.cpp:1669 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: Accelerators.cpp:124 msgid "Play All" msgstr "Alle wiedergeben" #: Accelerators.cpp:125 msgid "Play/Pause" msgstr "Wiedergabe/Pause" #: Accelerators.cpp:126 MainFrame.cpp:1100 MainFrame.cpp:1997 msgid "Play Stream" msgstr "Stream öffnen" #: Accelerators.cpp:128 MainFrame.cpp:1154 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: Accelerators.cpp:130 PlayList.cpp:1601 PLSoListBox.cpp:160 msgid "Randomize Playlist" msgstr "Tracks in Wiedergabeliste mischen" #: Accelerators.cpp:131 Accelerators.cpp:132 Accelerators.cpp:133 #: Accelerators.cpp:134 Accelerators.cpp:135 Accelerators.cpp:136 #: DynamicPlayList.cpp:56 DynamicPlayList.cpp:134 PlayList.cpp:1567 #: SoListBox.cpp:419 TaskBar.cpp:162 TreeViewFilterEditor.cpp:69 #: TreeViewFilterEditor.cpp:123 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: Accelerators.cpp:137 msgid "Repeat All Tracks" msgstr "Alle Tracks wiederholen" #: Accelerators.cpp:138 msgid "Repeat Current Track" msgstr "Aktueller Track wiederholen" #: Accelerators.cpp:139 MainFrame.cpp:1351 MainFrame.cpp:3807 msgid "Save Layout" msgstr "Layout speichern" #: Accelerators.cpp:142 PlayList.cpp:1573 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: Accelerators.cpp:143 msgid "Show Browser" msgstr "Browser anzeigen" #: Accelerators.cpp:144 msgid "Show Covers" msgstr "CD-Covers anzeigen" #: Accelerators.cpp:145 msgid "Show Playlist" msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" #: Accelerators.cpp:146 msgid "Show Files" msgstr "Dateien anzeigen" #: Accelerators.cpp:147 msgid "Show Filters" msgstr "Filter anzeigen" #: Accelerators.cpp:148 msgid "Show Last.fm" msgstr "Last.fm anzeigen" #: Accelerators.cpp:149 msgid "Show Library" msgstr "Musiksammlung anzeigen" #: Accelerators.cpp:150 msgid "Show Lyrics" msgstr "Liedtexte anzeigen" #: Accelerators.cpp:152 msgid "Show Radio" msgstr "Internet-Radio anzeigen" #: Accelerators.cpp:153 msgid "Show Playlists" msgstr "Wiedergabelisten anzeigen" #: Accelerators.cpp:154 msgid "Show Podcasts" msgstr "Podcasts anzeigen" #: Accelerators.cpp:155 msgid "Show Sources" msgstr "Quellen anzeigen" #: Accelerators.cpp:156 msgid "Show Status Bar" msgstr "Statusleiste anzeigen" #: Accelerators.cpp:157 msgid "Show VU Meters" msgstr "vu-Meter anzeigen" #: Accelerators.cpp:158 msgid "Skip Next" msgstr "Zum nächsten springen" #: Accelerators.cpp:159 msgid "Skip Next Album" msgstr "Zum nächsten Album springen" #: Accelerators.cpp:160 msgid "Skip Previous" msgstr "Zum vorherigen springen" #: Accelerators.cpp:161 msgid "Skip Previous Album" msgstr "Zum vorherigen Album springen" #: Accelerators.cpp:163 MainFrame.cpp:1555 msgid "Smart Play" msgstr "Intelligente Wiedergabe" #: Accelerators.cpp:164 MainFrame.cpp:1499 TaskBar.cpp:116 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: Accelerators.cpp:165 MainFrame.cpp:1504 msgid "Stop at End" msgstr "Am Ende stoppen" #: Accelerators.cpp:166 msgid "Update Covers" msgstr "CD-Covers aktualisieren" #: Accelerators.cpp:167 iPodMedia.cpp:1682 Jamendo.cpp:1128 #: LocationPanel.cpp:336 LocationPanel.cpp:374 LocationPanel.cpp:509 #: Magnatune.cpp:1023 MainFrame.cpp:1035 MainFrame.cpp:1073 MainFrame.cpp:1307 #: MediaViewer.cpp:952 PodcastsPanel.cpp:1757 PortableMedia.cpp:1889 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: Accelerators.cpp:168 msgid "Update (Forced)" msgstr "Aktualisierung erzwingen" #: Accelerators.cpp:169 msgid "Update Podcasts" msgstr "Podcasts aktualisieren" #: Accelerators.cpp:170 MainFrame.cpp:1584 msgid "Volume Down" msgstr "Lautstärke verringern" #: Accelerators.cpp:171 MainFrame.cpp:1579 msgid "Volume Up" msgstr "Lautstärke anheben" #: Accelerators.cpp:274 msgid "Shift" msgstr "Umschalt" #: Accelerators.cpp:278 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: Accelerators.cpp:282 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: Accelerators.cpp:286 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: Accelerators.cpp:303 AlbumBrowser.cpp:840 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: Accelerators.cpp:305 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: Accelerators.cpp:308 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: Accelerators.cpp:311 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: Accelerators.cpp:313 msgid "Return" msgstr "Eingabe" #: Accelerators.cpp:315 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: Accelerators.cpp:348 Preferences.cpp:1570 msgid "Left" msgstr "Links" #: Accelerators.cpp:351 msgid "Up" msgstr "Aufwärts" #: Accelerators.cpp:354 Preferences.cpp:1572 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: Accelerators.cpp:357 msgid "Down" msgstr "Abwärts" #: Accelerators.cpp:359 Accelerators.cpp:415 msgid "Home" msgstr "Pos1" #: Accelerators.cpp:362 Accelerators.cpp:369 msgid "Page Up" msgstr "Bild-auf-Taste " #: Accelerators.cpp:365 Accelerators.cpp:372 msgid "Page Down" msgstr "Bild-ab-Taste " #: Accelerators.cpp:375 PlayListAppend.cpp:69 msgid "End" msgstr "Ende" #: Accelerators.cpp:377 msgid "Begin" msgstr "Beginn" #: Accelerators.cpp:379 Accelerators.cpp:410 msgid "Insert" msgstr "Einlegen" #: Accelerators.cpp:382 PlayListPanel.cpp:296 PodcastsPanel.cpp:1751 #: PodcastsPanel.cpp:2085 TaListBox.cpp:115 TreePanel.cpp:375 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: Accelerators.cpp:393 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" #: Accelerators.cpp:406 PlayList.cpp:1662 SoListBox.cpp:667 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: Accelerators.cpp:407 LyricsPanel.cpp:308 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: Accelerators.cpp:408 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: Accelerators.cpp:409 msgid "Snapshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: Accelerators.cpp:412 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: Accelerators.cpp:413 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: Accelerators.cpp:414 msgid "Capital" msgstr "Groß" #: AlbumBrowser.cpp:265 AlbumBrowser.cpp:1630 AlbumBrowser.cpp:2459 #: DynamicPlayList.cpp:118 LibPanel.cpp:395 LibPanel.cpp:540 SmartMode.cpp:467 msgid "Tracks" msgstr "Tracks" #: AlbumBrowser.cpp:303 AlbumBrowser.cpp:1842 AlbumBrowser.cpp:1977 #: LastFMPanel.cpp:819 msgid "Play the album tracks" msgstr "Album-Tracks wiedergeben" #: AlbumBrowser.cpp:307 AlbumBrowser.cpp:1846 AlbumBrowser.cpp:1981 #: LastFMPanel.cpp:823 msgid "Enqueue the album tracks to the playlist" msgstr "Album-Tracks in die Wiedergabeliste einreihen" #: AlbumBrowser.cpp:335 AlbumBrowser.cpp:1874 AlbumBrowser.cpp:2009 #: AlListBox.cpp:300 msgid "Edit the labels assigned to the selected albums" msgstr "Labels für das ausgewählten Album bearbeiten" #: AlbumBrowser.cpp:341 AlbumBrowser.cpp:1880 AlbumBrowser.cpp:2015 #: AlListBox.cpp:308 msgid "Edit the selected songs" msgstr "Ausgewählte Tracks bearbeiten" #: AlbumBrowser.cpp:348 AlbumBrowser.cpp:1887 LastFMPanel.cpp:851 msgid "Search Album" msgstr "Album suchen" #: AlbumBrowser.cpp:348 AlbumBrowser.cpp:1887 LastFMPanel.cpp:851 msgid "Search the album in the library" msgstr "Album in Musiksammlung suchen" #: AlbumBrowser.cpp:352 AlbumBrowser.cpp:1891 LastFMPanel.cpp:589 #: LastFMPanel.cpp:1045 LastFMPanel.cpp:1249 LastFMPanel.cpp:1457 msgid "Search Artist" msgstr "Interpret suchen" #: AlbumBrowser.cpp:352 AlbumBrowser.cpp:1891 LastFMPanel.cpp:589 #: LastFMPanel.cpp:1045 LastFMPanel.cpp:1249 LastFMPanel.cpp:1457 msgid "Search the artist in the library" msgstr "Interpret in Musiksammlung suchen" #: AlbumBrowser.cpp:360 AlbumBrowser.cpp:1899 AlListBox.cpp:344 msgid "Download Cover" msgstr "CD-Cover herunterladen" #: AlbumBrowser.cpp:360 AlbumBrowser.cpp:1899 AlListBox.cpp:344 msgid "Download cover for the current selected album" msgstr "CD-Cover für das aktuell ausgewählte Album herunterladen" #: AlbumBrowser.cpp:364 AlbumBrowser.cpp:1903 AlListBox.cpp:348 msgid "Select Cover" msgstr "CD-Cover auswählen" #: AlbumBrowser.cpp:364 AlbumBrowser.cpp:1903 AlListBox.cpp:348 msgid "Select the cover image file from disk" msgstr "CD-Cover aus Bilddatei wählen" #: AlbumBrowser.cpp:368 AlbumBrowser.cpp:1907 AlListBox.cpp:352 msgid "Delete Cover" msgstr "CD-Cover löschen" #: AlbumBrowser.cpp:368 AlbumBrowser.cpp:1907 AlListBox.cpp:352 msgid "Delete the cover for the selected album" msgstr "CD-Cover des ausgewählten Albums löschen" #: AlbumBrowser.cpp:375 AlbumBrowser.cpp:1914 AlListBox.cpp:359 msgid "Embed Cover" msgstr "CD-Cover einbetten" #: AlbumBrowser.cpp:375 AlbumBrowser.cpp:1914 msgid "Embed the cover to the selected album tracks" msgstr "CD-Cover in ausgewählten Album-Tracks einbetten" #: AlbumBrowser.cpp:386 AlListBox.cpp:318 FileBrowser.cpp:763 #: RadioPanel.cpp:329 msgid "Name" msgstr "Name" #: AlbumBrowser.cpp:386 msgid "Sort albums by name" msgstr "Alben nach Namen sortieren" #: AlbumBrowser.cpp:390 AlListBox.cpp:319 DynamicPlayList.cpp:55 #: DynamicPlayList.cpp:133 PlayList.cpp:1656 SoListBox.cpp:417 #: TreeViewFilterEditor.cpp:68 TreeViewFilterEditor.cpp:123 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: AlbumBrowser.cpp:390 msgid "Sort albums by year" msgstr "Alben nach Jahr sortieren" #: AlbumBrowser.cpp:394 AlListBox.cpp:320 msgid "Year Descending" msgstr "Jahr, absteigend" #: AlbumBrowser.cpp:394 AlbumBrowser.cpp:410 msgid "Sort albums by year descendant" msgstr "Alben nach Jahr in absteigender Reihenfolge sortieren" #: AlbumBrowser.cpp:398 msgid "Artist Name" msgstr "Interpreten-Name" #: AlbumBrowser.cpp:398 msgid "Sort albums by artist name" msgstr "Alben nach Interpreten-Name sortiert" #: AlbumBrowser.cpp:402 AlListBox.cpp:322 msgid "Artist, Year" msgstr "Interpret, Jahr" #: AlbumBrowser.cpp:402 msgid "Sort albums by artist, year" msgstr "Alben nach Interpreten und Jahr sortiert" #: AlbumBrowser.cpp:406 AlListBox.cpp:323 msgid "Artist, Year Descending" msgstr "Interpret, Jahr absteigend" #: AlbumBrowser.cpp:406 msgid "Sort albums by artist, year descendant" msgstr "Alben nach Interpreten und Jahr in absteigend Reihenfolge sortieren" #: AlbumBrowser.cpp:410 DynamicPlayList.cpp:60 DynamicPlayList.cpp:138 #: PodcastsPanel.cpp:1810 SoListBox.cpp:422 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: AlbumBrowser.cpp:414 AlListBox.cpp:328 msgid "Sort By" msgstr "Sortieren nach" #: AlbumBrowser.cpp:414 msgid "Set the albums sorting" msgstr "Sortierreihenfolge der Alben festlegen" #: AlbumBrowser.cpp:418 AlbumBrowser.cpp:1921 LastFMPanel.cpp:597 #: LastFMPanel.cpp:859 LastFMPanel.cpp:1055 LastFMPanel.cpp:1260 #: LastFMPanel.cpp:1465 LastFMPanel.cpp:1590 LyricsPanel.cpp:287 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: AlbumBrowser.cpp:418 AlbumBrowser.cpp:1921 LastFMPanel.cpp:859 msgid "Copy the album info to clipboard" msgstr "Albendaten in die Zwischenablage kopieren" #: AlbumBrowser.cpp:1361 LibPanel.cpp:1149 TreePanel.cpp:1059 msgid "Albums Labels Editor" msgstr "Alben-Label-Editor" #: AlbumBrowser.cpp:1604 AlListBox.cpp:486 ItemListBox.cpp:64 #: PlayerFilters.cpp:107 Preferences.cpp:1819 Preferences.cpp:1916 #: SmartMode.cpp:396 msgid "All" msgstr "Alle" #: AlbumBrowser.cpp:1672 msgid "Page" msgstr "Seite" #: AlbumBrowser.cpp:2024 ArListBox.cpp:208 CoListBox.cpp:158 GeListBox.cpp:136 #: LastFMPanel.cpp:3196 PcListBox.cpp:166 PlayList.cpp:1590 RaListBox.cpp:198 #: TaListBox.cpp:167 TreePanel.cpp:450 msgid "Save the selected tracks to playlist" msgstr "Ausgewählte Tracks als Wiedergabeliste speichern" #: AlbumBrowser.cpp:2028 PlayList.cpp:1596 SoListBox.cpp:630 msgid "Create Smart Playlist" msgstr "Intelligente Wiedergabeliste erstellen" #: AlbumBrowser.cpp:2028 PlayList.cpp:1596 SoListBox.cpp:630 msgid "Create a smart playlist from this track" msgstr "Intelligente Wiedergabeliste anhand dieses Tracks erstellen" #: AlbumBrowser.cpp:2094 LibPanel.cpp:1359 PlayList.cpp:2128 #: PlayListPanel.cpp:1388 TreePanel.cpp:1323 msgid "Tracks Labels Editor" msgstr "Track-Labels-Editor" #: AlbumBrowser.cpp:2416 FileBrowser.cpp:1961 FileBrowser.cpp:2098 #: LibPanel.cpp:1432 PlayList.cpp:1978 PlayListPanel.cpp:1497 #: TreePanel.cpp:1158 TreePanel.cpp:1430 msgid "UnNamed" msgstr "Unbenannt" #: AlbumBrowser.cpp:2465 LibPanel.cpp:272 LibPanel.cpp:279 LibPanel.cpp:528 #: LocationPanel.cpp:446 MainFrame.cpp:1244 msgid "Albums" msgstr "Alben" #: AlbumBrowser.cpp:2466 SoListBox.cpp:505 msgid "to" msgstr "zu" #: AlbumBrowser.cpp:2467 msgid "of" msgstr "von" #: AlListBox.cpp:177 msgid "by " msgstr "von " #: AlListBox.cpp:264 msgid "Play current selected albums" msgstr "Ausgewählte Alben wiedergeben" #: AlListBox.cpp:270 msgid "Add current selected albums to the Playlist" msgstr "Ausgewählte Alben zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: AlListBox.cpp:278 AlListBox.cpp:284 AlListBox.cpp:290 CoListBox.cpp:120 #: CoListBox.cpp:127 CoListBox.cpp:134 msgid "Add current selected albums to the Playlist as Next Tracks" msgstr "Aktuell ausgewählte Alben zur Wiedergabeliste als »Nächste Tracks« hinzufügen" #: AlListBox.cpp:294 CoListBox.cpp:139 msgid "Add the selected albums after" msgstr "Ausgewähltes Album hinzufügen nach" #: AlListBox.cpp:318 msgid "Albums are sorted by name" msgstr "Alben sind nach Namen sortiert" #: AlListBox.cpp:319 msgid "Albums are sorted by year" msgstr "Alben sind nach Jahr sortiert" #: AlListBox.cpp:320 msgid "Albums are sorted by year descending" msgstr "Alben sind nach Jahr in absteigender Reihenfolge sortiert" #: AlListBox.cpp:321 msgid "Artist, Name" msgstr "Interpret, Name" #: AlListBox.cpp:321 msgid "Albums are sorted by artist and album name" msgstr "Alben sind nach Album-Namen und Interpreten sortiert" #: AlListBox.cpp:322 msgid "Albums are sorted by artist and year" msgstr "Alben sind nach Interpreten und Jahr sortiert" #: AlListBox.cpp:323 msgid "Albums are sorted by artist and year descending" msgstr "Alben sind nach Interpret und Jahr in absteigender Reihenfolge sortiert" #: AlListBox.cpp:328 msgid "Sets the albums order" msgstr "Reihenfolge der Alben festlegen" #: AlListBox.cpp:359 msgid "Embed the current cover to the album files" msgstr "Aktuelles CD-Cover in Albumdatei einbetten" #: ArListBox.cpp:148 YeListBox.cpp:104 msgid "Play current selected artists" msgstr "Aktuell ausgewählte Interpreten wiedergeben" #: ArListBox.cpp:155 msgid "Add current selected artists to playlist" msgstr "Aktuell ausgewählte Interpreten zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: ArListBox.cpp:191 msgid "Edit the labels assigned to the selected artists" msgstr "Label der ausgewählten Interpreten bearbeiten" #: ArListBox.cpp:199 msgid "Edit the songs from the selected artists" msgstr "Tracks der ausgewählten Interpreten bearbeiten" #: ChannelEditor.cpp:36 msgid "Podcast Channel Editor" msgstr "Podcast-Kanal-Editor" #: ChannelEditor.cpp:57 msgid " Podcast Channel " msgstr " Podcast-Kanal" #: ChannelEditor.cpp:99 PodcastsPanel.cpp:948 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ChannelEditor.cpp:111 PodcastsPanel.cpp:958 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ChannelEditor.cpp:121 PodcastsPanel.cpp:968 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:" #: ChannelEditor.cpp:132 msgid "Download:" msgstr "Herunterladen:" #: ChannelEditor.cpp:139 msgid "Manually" msgstr "Manuell" #: ChannelEditor.cpp:139 msgid "Only if contains" msgstr "Nur wenn enthalten" #: ChannelEditor.cpp:139 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ChannelEditor.cpp:152 msgid "Delete:" msgstr "Löschen:" #: ChannelEditor.cpp:156 msgid "Allow delete old items" msgstr "Löschen alter Einträge zulassen" #: CoListBox.cpp:104 msgid "Play current selected composer" msgstr "Aktuell ausgewählten Komponisten wiedergeben" #: CoListBox.cpp:148 msgid "Edit songs" msgstr "Tracks bearbeiten" #: Config.cpp:1364 MainFrame.cpp:90 msgid "My Music" msgstr "Meine Musik" #: ConfirmExit.cpp:26 msgid "Please confirm" msgstr "Bitte bestätigen Sie" #: ConfirmExit.cpp:39 msgid "Are you sure you want to exit the application?" msgstr "Möchten Sie die Anwendung wirklich beenden?" #: ConfirmExit.cpp:45 msgid "Don't ask again" msgstr "Nicht erneut nachfragen" #: CopyTo.cpp:884 #, c-format msgid "" "Copied %u files (%s)\n" "in %s seconds" msgstr "Kopierte %u Dateien (%s)\nin %s Sekunden" #: CopyTo.cpp:889 msgid "Finished copying files" msgstr "Kopieren beendet" #: CoverEdit.cpp:54 msgid "Cover Editor" msgstr "CD-Cover-Editor" #: CoverEdit.cpp:71 LastFMPanel.cpp:1682 LyricsPanel.cpp:111 TrackEdit.cpp:148 #: TrackEdit.cpp:373 TrackEdit.cpp:415 TrackEdit.cpp:474 msgid "Artist:" msgstr "Interpret:" #: CoverEdit.cpp:78 TrackEdit.cpp:172 TrackEdit.cpp:440 TrackEdit.cpp:496 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: CoverEdit.cpp:85 msgid "From:" msgstr "Von:" #: CoverEdit.cpp:150 SelCoverFile.cpp:67 msgid "Embed into tracks" msgstr "In Tracks einbetten" #: DbLibrary.cpp:289 DbLibrary.cpp:301 DbLibrary.cpp:1777 DbLibrary.cpp:1789 #: DbLibrary.cpp:1862 DbLibrary.cpp:1874 Jamendo.cpp:642 PlayerPanel.cpp:1453 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: DbLibrary.cpp:643 msgid "Recently added tracks" msgstr "Kürzlich hinzugefügte Tracks" #: DbLibrary.cpp:651 msgid "Last played tracks" msgstr "Zuletzt wiedergegebene Tracks" #: DbLibrary.cpp:658 msgid "Best rated tracks" msgstr "Lieblingstracks" #: DynamicPlayList.cpp:46 DynamicPlayList.cpp:126 PodcastsPanel.cpp:1802 #: SoListBox.cpp:409 msgid "Title" msgstr "Titel" #: DynamicPlayList.cpp:47 DynamicPlayList.cpp:127 PlayList.cpp:1644 #: SoListBox.cpp:410 SoListBox.cpp:655 TreeViewFilterEditor.cpp:64 #: TreeViewFilterEditor.cpp:123 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: DynamicPlayList.cpp:48 DynamicPlayList.cpp:128 LibPanel.cpp:368 #: LibPanel.cpp:375 PlayList.cpp:1647 SoListBox.cpp:411 SoListBox.cpp:658 #: TreeViewFilterEditor.cpp:66 TreeViewFilterEditor.cpp:123 msgid "Album Artist" msgstr "Album-Interpret" #: DynamicPlayList.cpp:49 DynamicPlayList.cpp:129 PlayList.cpp:1653 #: Preferences.cpp:975 SoListBox.cpp:412 SoListBox.cpp:664 #: TreeViewFilterEditor.cpp:67 TreeViewFilterEditor.cpp:123 msgid "Album" msgstr "Album" #: DynamicPlayList.cpp:50 DynamicPlayList.cpp:130 PlayList.cpp:1659 #: RadioPanel.cpp:589 ShoutcastRadio.cpp:140 SoListBox.cpp:413 #: SoListBox.cpp:652 TreeViewFilterEditor.cpp:63 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: DynamicPlayList.cpp:51 DynamicPlayList.cpp:131 msgid "Label" msgstr "Label" #: DynamicPlayList.cpp:52 DynamicPlayList.cpp:132 PlayList.cpp:1650 #: SoListBox.cpp:414 SoListBox.cpp:661 TreeViewFilterEditor.cpp:65 #: TreeViewFilterEditor.cpp:123 msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: DynamicPlayList.cpp:53 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: DynamicPlayList.cpp:54 SoListBox.cpp:424 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: DynamicPlayList.cpp:57 DynamicPlayList.cpp:135 PodcastsPanel.cpp:1806 #: SoListBox.cpp:416 msgid "Length" msgstr "Dauer" #: DynamicPlayList.cpp:58 DynamicPlayList.cpp:136 LibPanel.cpp:330 #: LibPanel.cpp:337 LibPanel.cpp:534 MainFrame.cpp:1259 PodcastsPanel.cpp:1808 #: SoListBox.cpp:420 msgid "Plays" msgstr "Wiedergaben" #: DynamicPlayList.cpp:59 DynamicPlayList.cpp:137 PodcastsPanel.cpp:1809 #: SoListBox.cpp:421 msgid "Last Played" msgstr "Zuletzt wiedergegeben" #: DynamicPlayList.cpp:61 msgid "Track Number" msgstr "Tracknummer" #: DynamicPlayList.cpp:62 SoListBox.cpp:418 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" #: DynamicPlayList.cpp:63 FileBrowser.cpp:764 msgid "Size" msgstr "Größe" #: DynamicPlayList.cpp:64 SoListBox.cpp:415 msgid "Disc" msgstr "CD" #: DynamicPlayList.cpp:65 msgid "Has Cover" msgstr "Enthält CD-Cover" #: DynamicPlayList.cpp:70 DynamicPlayList.cpp:80 msgid "contains" msgstr "enthält" #: DynamicPlayList.cpp:71 DynamicPlayList.cpp:81 msgid "does not contain" msgstr "enthält nicht" #: DynamicPlayList.cpp:72 DynamicPlayList.cpp:82 DynamicPlayList.cpp:91 #: DynamicPlayList.cpp:99 msgid "is" msgstr "ist" #: DynamicPlayList.cpp:73 DynamicPlayList.cpp:83 DynamicPlayList.cpp:92 #: DynamicPlayList.cpp:100 msgid "is not" msgstr "ist nicht" #: DynamicPlayList.cpp:74 DynamicPlayList.cpp:84 msgid "begins with" msgstr "beginnt mit" #: DynamicPlayList.cpp:75 DynamicPlayList.cpp:85 msgid "ends with" msgstr "endet mit" #: DynamicPlayList.cpp:86 msgid "not set" msgstr "nicht festgelegt" #: DynamicPlayList.cpp:93 msgid "at least" msgstr "mindestens" #: DynamicPlayList.cpp:94 msgid "at most" msgstr "höchtens" #: DynamicPlayList.cpp:101 msgid "after" msgstr "nach" #: DynamicPlayList.cpp:102 msgid "before" msgstr "vor" #: DynamicPlayList.cpp:107 msgid "in the last" msgstr "in dem letzten" #: DynamicPlayList.cpp:108 msgid "before the last" msgstr "vor dem letzten" #: DynamicPlayList.cpp:113 msgid "false" msgstr "falsch" #: DynamicPlayList.cpp:114 msgid "true" msgstr "wahr" #: DynamicPlayList.cpp:119 SmartMode.cpp:468 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: DynamicPlayList.cpp:139 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: DynamicPlayList.cpp:144 Preferences.cpp:629 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: DynamicPlayList.cpp:145 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: DynamicPlayList.cpp:146 msgid "days" msgstr "Tage" #: DynamicPlayList.cpp:147 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: DynamicPlayList.cpp:148 msgid "months" msgstr "Monate" #: DynamicPlayList.cpp:439 msgid "Filter Album Browser" msgstr "Album-Browser filtern" #: DynamicPlayList.cpp:440 msgid "Dynamic Playlist Editor" msgstr "Dynamische-Wiedergabeliste-Editor" #: DynamicPlayList.cpp:458 FileRenamer.cpp:67 LyricsPanel.cpp:2102 #: PortableMedia.cpp:998 Preferences.cpp:2105 Preferences.cpp:2226 #: Preferences.cpp:2351 RadioEditor.cpp:44 TreeViewFilterEditor.cpp:45 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: DynamicPlayList.cpp:467 msgid " Current Filters " msgstr " Aktuelle Filter " #: DynamicPlayList.cpp:548 msgid " Result " msgstr " Ergebnis " #: DynamicPlayList.cpp:553 SmartMode.cpp:456 msgid "Limit to" msgstr "Begrenzt auf " #: DynamicPlayList.cpp:573 msgid "Any filter selects tracks" msgstr "Jeder Filter wählt Tracks aus" #: DynamicPlayList.cpp:584 msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" #: DynamicPlayList.cpp:594 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: DynamicPlayList.cpp:612 msgid "Add tracks on any criteria" msgstr "Tracks nach jedem Kriterium hinzufügen" #: Equalizer.cpp:70 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: Equalizer.cpp:112 msgid "Preset:" msgstr "Voreinstellung:" #: FileBrowser.cpp:226 FileBrowser.cpp:586 msgid "See used locations" msgstr "Speicherort zeigen" #: FileBrowser.cpp:227 FileBrowser.cpp:587 msgid "See system files" msgstr "Dateisystem zeigen" #: FileBrowser.cpp:340 msgid "Play the selected folder" msgstr "Ausgewählten Ordner wiedergeben" #: FileBrowser.cpp:346 msgid "Add the selected folder to playlist" msgstr "Ausgewählten Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: FileBrowser.cpp:376 msgid "Edit the tracks in the selected folder" msgstr "Tracks aus dem ausgewählten Ordner bearbeiten" #: FileBrowser.cpp:384 msgid "Add the tracks in the selected folder to a playlist" msgstr "Tracks aus dem ausgewählten Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: FileBrowser.cpp:391 FileBrowser.cpp:1170 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: FileBrowser.cpp:392 FileBrowser.cpp:1170 msgid "Copy the selected folder to clipboard" msgstr "Ausgewählten Ordner in die Zwischenablage kopieren" #: FileBrowser.cpp:398 FileBrowser.cpp:1174 LyricsPanel.cpp:299 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: FileBrowser.cpp:399 msgid "Paste to the selected folder" msgstr "In dem ausgewählten Ordner einfügen" #: FileBrowser.cpp:414 FileBrowser.cpp:471 FileBrowser.cpp:475 msgid "New Folder" msgstr "Neuer Ordner" #: FileBrowser.cpp:414 msgid "Create a new folder" msgstr "Neuen Ordner anlegen" #: FileBrowser.cpp:417 PlayListPanel.cpp:291 TaListBox.cpp:111 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: FileBrowser.cpp:417 msgid "Rename the selected folder" msgstr "Ausgewählten Ordner umbenennen" #: FileBrowser.cpp:421 FileBrowser.cpp:1195 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: FileBrowser.cpp:421 msgid "Remove the selected folder" msgstr "Ausgewählten Ordner entfernen" #: FileBrowser.cpp:552 msgid "Are you sure to delete the selected path ?" msgstr "Möchten Sie den ausgewählten Pfad wirklich löschen?" #: FileBrowser.cpp:553 FileBrowser.cpp:2204 LabelEditor.cpp:310 #: LibPanel.cpp:1227 PlayListPanel.cpp:1116 PodcastsPanel.cpp:1237 #: PodcastsPanel.cpp:1623 ShoutcastRadio.cpp:368 ShoutcastRadio.cpp:448 #: TaListBox.cpp:203 TreePanel.cpp:1232 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: FileBrowser.cpp:563 msgid "Error deleting the folder " msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners" #: FileBrowser.cpp:564 MediaViewer.cpp:1461 SelCoverFile.cpp:40 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: FileBrowser.cpp:765 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: FileBrowser.cpp:1113 msgid "Play current selected files" msgstr "Aktuell ausgewählte Dateien wiedergeben" #: FileBrowser.cpp:1119 msgid "Add current selected files to playlist" msgstr "Aktuell ausgewählte Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: FileBrowser.cpp:1155 msgid "Edit the current selected files" msgstr "Aktuell ausgewählte Dateien bearbeiten" #: FileBrowser.cpp:1163 msgid "Add the current selected tracks to a playlist" msgstr "Aktuell ausgewählte TItel zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: FileBrowser.cpp:1174 msgid "Paste to the selected dir" msgstr "Ins Verzeichnis einfügen" #: FileBrowser.cpp:1191 FileRenamer.cpp:47 msgid "Rename Files" msgstr "Dateien unbenennen" #: FileBrowser.cpp:1191 msgid "Rename the current selected file" msgstr "Aktuell ausgewählte Datei umbenennen" #: FileBrowser.cpp:1195 msgid "Delete the selected files" msgstr "Ausgewählte Dateien löschen" #: FileBrowser.cpp:1544 FileBrowser.cpp:1560 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: FileBrowser.cpp:2203 msgid "Are you sure to delete the selected files ?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Dateien wirklich löschen?" #: FileBrowser.cpp:2221 msgid "There was an error deleting " msgstr "Fehler beim Löschen" #: FileBrowser.cpp:2222 msgid "" "\n" "Continue deleting?" msgstr "\nMöchten Sie mit dem Löschen fortfahren?" #: FileBrowser.cpp:2223 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: FileRenamer.cpp:55 msgid " Names Preview " msgstr " Vorschau der Namen " #: FileRenamer.cpp:74 Preferences.cpp:2358 msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #: FileRenamer.cpp:82 msgid "" "Pattern flags:\n" "{g} : Genre\n" "{a} : Artist\n" "{aa}: Album Artist\n" "{A} : {aa} or {a}\n" "{b} : Album\n" "{t} : Title\n" "{n} : Number\n" "{y} : Year\n" "{d} : Disk" msgstr "Pattern flags:\n{g} : Genre\n{a} : Interpret\n{aa}: Album-Interpret\n{A} : {aa} oder {a}\n{b} : Album\n{t} : Titel\n{n} : Nummer\n{y} : Jahr\n{d} : CD" #: GeListBox.cpp:93 msgid "Play current selected genres" msgstr "Ausgewählte Genres wiedergeben" #: GeListBox.cpp:100 msgid "Add current selected genres to playlist" msgstr "Aktuell ausgewählte Genres zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: ImportFiles.cpp:47 LocationPanel.cpp:501 MainFrame.cpp:1299 #: MediaViewer.cpp:946 msgid "Import Files" msgstr "Dateien importieren" #: ImportFiles.cpp:82 msgid "Copy to Option:" msgstr "Kopieroption:" #: ImportFiles.cpp:111 msgid "Destination Folder:" msgstr "Zielordner:" #: ImportFiles.cpp:115 Preferences.cpp:1264 msgid "Select a folder" msgstr "Ordner auswählen" #: ImportFiles.cpp:121 msgid " Files " msgstr "Dateien" #: ImportFiles.cpp:228 msgid "Select files" msgstr "Dateien auswählen" #: ImportFiles.cpp:229 msgid "Audio files" msgstr "Audiodateien" #: ImportFiles.cpp:230 msgid "mp3 files" msgstr "MP3-Dateien" #: ImportFiles.cpp:231 msgid "ogg files" msgstr "Ogg-Dateien" #: ImportFiles.cpp:232 msgid "flac files" msgstr "FLAC-Dateien" #: ImportFiles.cpp:233 msgid "mp4 files" msgstr "MP4-Dateien" #: ImportFiles.cpp:234 msgid "wma files" msgstr "WMA-Dateien" #: ImportFiles.cpp:235 msgid "ape files" msgstr "APE-Dateien" #: ImportFiles.cpp:236 msgid "waf files" msgstr "WAV-Dateien" #: ImportFiles.cpp:237 msgid "aif files" msgstr "AIF-Dateien" #: ImportFiles.cpp:238 msgid "wv files" msgstr "wv-Dateien" #: ImportFiles.cpp:239 msgid "tta files" msgstr "TTA-Dateien" #: ImportFiles.cpp:240 msgid "mpc files" msgstr "MPC-Dateien" #: ImportFiles.cpp:317 MediaViewer.cpp:1363 MediaViewer.cpp:1382 #: MediaViewer.cpp:1397 Preferences.cpp:947 msgid "track" msgstr "Track" #: ImportFiles.cpp:317 MediaViewer.cpp:1363 MediaViewer.cpp:1382 #: MediaViewer.cpp:1397 Preferences.cpp:1052 msgid "tracks" msgstr "Tracks" #: ImportFiles.cpp:327 msgid "No files added" msgstr "Keine Dateien hinzugefügt" #: iPodMedia.cpp:1682 Jamendo.cpp:1128 LocationPanel.cpp:510 #: Magnatune.cpp:1023 MainFrame.cpp:1308 MediaViewer.cpp:952 #: PortableMedia.cpp:1889 msgid "Update the collection library" msgstr "Collection-Musiksammlung aktualisieren" #: iPodMedia.cpp:1685 Jamendo.cpp:1131 LocationPanel.cpp:515 #: Magnatune.cpp:1026 MainFrame.cpp:1313 MediaViewer.cpp:955 #: PortableMedia.cpp:1892 msgid "Rescan" msgstr "Erneut einlesen" #: iPodMedia.cpp:1685 Jamendo.cpp:1131 LocationPanel.cpp:516 #: Magnatune.cpp:1026 MainFrame.cpp:1314 MediaViewer.cpp:955 #: PortableMedia.cpp:1892 msgid "Rescan the collection library" msgstr "Collection-Musiksammlung erneut einlesen" #: iPodMedia.cpp:1688 Jamendo.cpp:1134 LocationPanel.cpp:521 #: Magnatune.cpp:1029 MainFrame.cpp:1319 MediaViewer.cpp:958 #: PortableMedia.cpp:1895 msgid "Search Covers" msgstr "CD-Covers suchen" #: iPodMedia.cpp:1688 Jamendo.cpp:1134 LocationPanel.cpp:522 #: Magnatune.cpp:1029 MainFrame.cpp:1320 MediaViewer.cpp:958 #: PortableMedia.cpp:1895 msgid "Search the collection missing covers" msgstr "Collection nach fehlenden CD-Covern suchen" #: iPodMedia.cpp:1693 LocationPanel.cpp:530 MainFrame.cpp:1328 #: PortableMedia.cpp:1900 msgid "Unmount" msgstr "Aushängen" #: iPodMedia.cpp:1693 LocationPanel.cpp:530 MainFrame.cpp:1328 #: PortableMedia.cpp:1900 msgid "Unmount the device" msgstr "Gerät aushängen" #: iPodMedia.cpp:1698 Jamendo.cpp:1139 LocationPanel.cpp:343 #: LocationPanel.cpp:382 LocationPanel.cpp:537 Magnatune.cpp:1034 #: MainFrame.cpp:1042 MainFrame.cpp:1081 MainFrame.cpp:1335 #: MediaViewer.cpp:963 PodcastsPanel.cpp:1763 PortableMedia.cpp:1905 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: iPodMedia.cpp:1698 Jamendo.cpp:1139 LocationPanel.cpp:537 #: Magnatune.cpp:1034 MainFrame.cpp:1335 MediaViewer.cpp:963 #: PortableMedia.cpp:1905 msgid "Show collection properties" msgstr "Collection-Eigenschaften anzeigen" #: Jamendo.cpp:1109 Jamendo.cpp:1119 Magnatune.cpp:1009 Magnatune.cpp:1016 msgid "Download Albums" msgstr "Alben herunterladen" #: Jamendo.cpp:1109 Jamendo.cpp:1112 Jamendo.cpp:1119 Jamendo.cpp:1122 #: Magnatune.cpp:1009 Magnatune.cpp:1016 msgid "Download the current selected album" msgstr "Aktuell ausgewähltes Album herunterladen" #: Jamendo.cpp:1112 Jamendo.cpp:1122 msgid "Download Albums torrents" msgstr "Album-Torrents herunterladen" #: LabelEditor.cpp:70 msgid " Items " msgstr "Objekte" #: LabelEditor.cpp:91 msgid " Labels " msgstr "Labels" #: LabelEditor.cpp:119 msgid "Add a new label" msgstr "Neues Label hinzufügen" #: LabelEditor.cpp:125 msgid "Delete the current selected label" msgstr "Aktuell ausgewähltes Label löschen" #: LabelEditor.cpp:131 msgid "Copy the label selection to all the items" msgstr "Label-Auswahl in allen Objekten kopieren" #: LabelEditor.cpp:286 TaListBox.cpp:185 TaListBox.cpp:226 msgid "Label Name: " msgstr "Label-Bezeichnung:" #: LabelEditor.cpp:286 TaListBox.cpp:185 msgid "Please enter the label name" msgstr "Bitte geben Sie die Label-Bezeichnung ein" #: LabelEditor.cpp:309 TaListBox.cpp:202 msgid "Are you sure to delete the selected labels?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Labels wirklich löschen?" #: LastFMPanel.cpp:440 LastFMPanel.cpp:675 msgid "Less..." msgstr "Weniger..." #: LastFMPanel.cpp:440 LastFMPanel.cpp:675 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: LastFMPanel.cpp:557 LastFMPanel.cpp:1013 LastFMPanel.cpp:1213 #: LastFMPanel.cpp:1421 LastFMPanel.cpp:3164 msgid "Play the artist tracks" msgstr "Tracks des Interpreten wiedergeben" #: LastFMPanel.cpp:561 LastFMPanel.cpp:1017 LastFMPanel.cpp:1217 #: LastFMPanel.cpp:1425 LastFMPanel.cpp:3168 msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist" msgstr "Interpreten-Tracks in Wiedergabeliste einreihen" #: LastFMPanel.cpp:597 msgid "Copy the artist name to clipboard" msgstr "Interpreten-Name in die Zwischenablage kopieren" #: LastFMPanel.cpp:605 LastFMPanel.cpp:867 LastFMPanel.cpp:1063 #: LastFMPanel.cpp:1268 LastFMPanel.cpp:1473 LastFMPanel.cpp:1598 msgid "Visit last.fm page for this item" msgstr "Last.fm Seite für diesen Eintrag öffnen" #: LastFMPanel.cpp:630 msgid "There is no information available for this artist." msgstr "Es sind keine Informationen zu diesem Interpreten verfügbar" #: LastFMPanel.cpp:1053 LastFMPanel.cpp:1257 msgid "Show Artist Info" msgstr "Künstlerseite anzeigen" #: LastFMPanel.cpp:1053 LastFMPanel.cpp:1257 msgid "Update the information with the current selected artist" msgstr "Künstlerinfo aktualisieren" #: LastFMPanel.cpp:1055 msgid "Copy the artist info to clipboard" msgstr "Künstlerinfo in die Zwischenablage kopieren" #: LastFMPanel.cpp:1245 LastFMPanel.cpp:1453 msgid "Search Track" msgstr "Track suchen" #: LastFMPanel.cpp:1245 LastFMPanel.cpp:1453 msgid "Search the track in the library" msgstr "Track in Musiksammlung suchen" #: LastFMPanel.cpp:1260 LastFMPanel.cpp:1465 msgid "Copy the track info to clipboard" msgstr "Titelinfo in die Zwischenablage kopieren" #: LastFMPanel.cpp:1359 #, c-format msgid "" "%s\n" "%i plays by %u users" msgstr "%s\n%i Wiedergaben von %u Hörern" #: LastFMPanel.cpp:1590 msgid "Copy the event info to clipboard" msgstr "Event-Infos in die Zwischenablage kopieren" #: LastFMPanel.cpp:1665 LyricsPanel.cpp:81 msgid "Follow player" msgstr "Der Wiedergabe folgen" #: LastFMPanel.cpp:1691 LyricsPanel.cpp:121 TrackEdit.cpp:380 msgid "Track:" msgstr "Track:" #: LastFMPanel.cpp:1711 msgid "Artist Info" msgstr "Künstlerseite" #: LastFMPanel.cpp:1746 msgid "Top Albums" msgstr "Top-Alben" #: LastFMPanel.cpp:1788 msgid "Top Tracks" msgstr "Top-Titel" #: LastFMPanel.cpp:1829 msgid "Similar Artists" msgstr "Ähnliche Künstler" #: LastFMPanel.cpp:1870 msgid "Similar Tracks" msgstr "Ähnliche Titel" #: LastFMPanel.cpp:1911 msgid "Events" msgstr "Events" #: LastFMPanel.cpp:3340 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: LibPanel.cpp:219 LibPanel.cpp:226 LibPanel.cpp:522 LocationPanel.cpp:329 #: LocationPanel.cpp:426 MainFrame.cpp:1028 MainFrame.cpp:1224 #: RadioPanel.cpp:620 TreeViewFilterEditor.cpp:123 msgid "Genres" msgstr "Genres" #: LibPanel.cpp:237 LibPanel.cpp:244 LibPanel.cpp:524 LocationPanel.cpp:421 #: MainFrame.cpp:1219 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: LibPanel.cpp:255 LibPanel.cpp:262 LibPanel.cpp:526 LocationPanel.cpp:431 #: MainFrame.cpp:1229 msgid "Artists" msgstr "Interpreten" #: LibPanel.cpp:292 LibPanel.cpp:299 LibPanel.cpp:530 LocationPanel.cpp:451 #: MainFrame.cpp:1249 msgid "Years" msgstr "Jahre" #: LibPanel.cpp:311 LibPanel.cpp:318 LibPanel.cpp:532 LocationPanel.cpp:456 #: MainFrame.cpp:1254 msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #: LibPanel.cpp:349 LibPanel.cpp:356 LibPanel.cpp:536 LocationPanel.cpp:436 #: MainFrame.cpp:1234 msgid "Composers" msgstr "Komponisten" #: LibPanel.cpp:538 LocationPanel.cpp:441 MainFrame.cpp:1239 msgid "Album Artists" msgstr "Album-Interpreten" #: LibPanel.cpp:958 TreePanel.cpp:1059 msgid "Artist Labels Editor" msgstr "Interpreten-Label-Editor" #: LibPanel.cpp:1226 msgid "Are you sure to delete the selected album cover?" msgstr "Möchten Sie das ausgewählte CD-Cover wirklich löschen?" #: LibPanel.cpp:1635 PlayListPanel.cpp:1666 TreePanel.cpp:1599 msgid "Field Editor" msgstr "Feldeditor" #: LibPanel.cpp:2774 msgid "" "Are you sure to delete the selected tracks from your drive?\n" "This will permanently erase the selected tracks." msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Tracks vom Laufwerk wirklich löschen?\nDamit werden die ausgewählten Tracks auf Dauer gelöscht." #: LibPanel.cpp:2775 msgid "Remove tracks from drive" msgstr "Tracks vom Laufwerk entfernen" #: ListView.cpp:1478 msgid "Select Columns" msgstr "Spalten wählen" #: ListView.cpp:1490 msgid " Columns " msgstr " Spalten " #: LocationPanel.cpp:97 msgid "Local Music" msgstr "Lokale Musik" #: LocationPanel.cpp:99 msgid "Online Music" msgstr "Online-Musik" #: LocationPanel.cpp:101 msgid "Portable Devices" msgstr "Tragbare Geräte" #: LocationPanel.cpp:103 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: LocationPanel.cpp:210 ShoutcastRadio.cpp:273 msgid "Radios" msgstr "Internet-Radios" #: LocationPanel.cpp:215 MainFrame.cpp:1085 MainFrame.cpp:2798 #: MainFrame.cpp:3531 PodcastsPanel.cpp:916 Preferences.cpp:259 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: LocationPanel.cpp:279 MainFrame.cpp:994 MainFrame.cpp:2835 msgid "File Browser" msgstr "Datei-Browser" #: LocationPanel.cpp:291 MainFrame.cpp:1413 MainFrame.cpp:2769 #: Preferences.cpp:249 TrackEdit.cpp:400 msgid "Lyrics" msgstr "Liedtexte" #: LocationPanel.cpp:312 LocationPanel.cpp:354 LocationPanel.cpp:401 #: LocationPanel.cpp:414 MainFrame.cpp:1011 MainFrame.cpp:1053 #: MainFrame.cpp:1199 MainFrame.cpp:1212 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: LocationPanel.cpp:313 MainFrame.cpp:1012 msgid "Show/Hide the radio panel" msgstr "Internet-Radioleiste ein- oder ausblenden" #: LocationPanel.cpp:319 MainFrame.cpp:1018 RadioPanel.cpp:571 #: RadioPanel.cpp:618 msgid "Text Search" msgstr "Textsuche:" #: LocationPanel.cpp:319 MainFrame.cpp:1018 msgid "Show/Hide the radio text search" msgstr "Internet-Radio-Textsuche ein- oder ausblenden" #: LocationPanel.cpp:329 MainFrame.cpp:1028 msgid "Show/Hide the radio genres" msgstr "Internet-Radiogenres ein- oder ausblenden" #: LocationPanel.cpp:336 ShoutcastRadio.cpp:120 msgid "Update the radio station lists" msgstr "Liste der Internet-Radiostationen aktualisieren" #: LocationPanel.cpp:344 MainFrame.cpp:1043 msgid "Set the radio preferences" msgstr "Internet-Radio-Einstellungen festlegen" #: LocationPanel.cpp:355 MainFrame.cpp:1054 msgid "Show/Hide the podcasts panel" msgstr "Podcast-Leiste ein- oder ausblenden" #: LocationPanel.cpp:361 MainFrame.cpp:1060 PodcastsPanel.cpp:890 #: PodcastsPanel.cpp:898 PodcastsPanel.cpp:1055 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: LocationPanel.cpp:361 MainFrame.cpp:1060 msgid "Show/Hide the podcasts channels" msgstr "Podcast-Kanäle ein- oder ausblenden" #: LocationPanel.cpp:366 MainFrame.cpp:1065 PodcastsPanel.cpp:1058 #: TrackEdit.cpp:310 msgid "Details" msgstr "Details" #: LocationPanel.cpp:366 MainFrame.cpp:1065 msgid "Show/Hide the podcasts details" msgstr "Podcast-Details ein- oder ausblenden" #: LocationPanel.cpp:375 MainFrame.cpp:1074 msgid "Update the podcasts added" msgstr "Hinzugefügte Podcasts aktualisieren" #: LocationPanel.cpp:383 MainFrame.cpp:1082 msgid "Set the podcasts preferences" msgstr "Podcast-Einstellungen festlegen" #: LocationPanel.cpp:401 MainFrame.cpp:1199 msgid "Open the music collection" msgstr "Musik-Collection öffnen" #: LocationPanel.cpp:414 LocationPanel.cpp:470 MainFrame.cpp:1212 #: MainFrame.cpp:1268 msgid "View the collection library" msgstr "Collection-Musiksammlung ansehen" #: LocationPanel.cpp:421 MainFrame.cpp:1219 msgid "View the library labels" msgstr "Musiksammlung-Labels ansehen" #: LocationPanel.cpp:426 MainFrame.cpp:1224 msgid "View the library genres" msgstr "Genres in Musiksammlung ansehen" #: LocationPanel.cpp:431 MainFrame.cpp:1229 msgid "View the library artists" msgstr "Interpreten in Musiksammlung ansehen" #: LocationPanel.cpp:436 MainFrame.cpp:1234 msgid "View the library composers" msgstr "Komponisten in Musiksammlung ansehen" #: LocationPanel.cpp:441 MainFrame.cpp:1239 msgid "View the library album artists" msgstr "Album-Interpreten in Musiksammlung ansehen" #: LocationPanel.cpp:446 MainFrame.cpp:1244 msgid "View the library albums" msgstr "Alben in Musiksammlung ansehen" #: LocationPanel.cpp:451 MainFrame.cpp:1249 msgid "View the library years" msgstr "»Jahr« in Musiksammlung ansehen" #: LocationPanel.cpp:456 MainFrame.cpp:1254 msgid "View the library ratings" msgstr "Bewertungen in Musiksammlung ansehen" #: LocationPanel.cpp:461 msgid "Play Counts" msgstr "Wiedergabezähler" #: LocationPanel.cpp:461 MainFrame.cpp:1259 msgid "View the library play counts" msgstr "Wiedergabezähler in Musiksammlung ansehen" #: LocationPanel.cpp:466 LocationPanel.cpp:470 MainFrame.cpp:1264 #: MainFrame.cpp:1268 TreePanel.cpp:89 msgid "Library" msgstr "Musiksammlung" #: LocationPanel.cpp:476 MainFrame.cpp:1274 msgid "Album Browser" msgstr "Album-Browser" #: LocationPanel.cpp:476 MainFrame.cpp:1274 msgid "View the collection album browser" msgstr "Collection-Album-Browser ansehen" #: LocationPanel.cpp:481 MainFrame.cpp:1279 TreePanel.cpp:828 #: TreePanel.cpp:853 msgid "Tree" msgstr "Verzeichnisstruktur" #: LocationPanel.cpp:481 MainFrame.cpp:1279 msgid "View the collection tree view" msgstr "Baumansicht der Collection ansehen" #: LocationPanel.cpp:486 MainFrame.cpp:1284 MediaViewer.cpp:235 #: PlayListPanel.cpp:809 PlayListPanel.cpp:835 PortableMedia.cpp:1168 msgid "Playlists" msgstr "Wiedergabelisten" #: LocationPanel.cpp:486 MainFrame.cpp:1284 msgid "View the collection playlists" msgstr "Collection-Wiedergabelisten ansehen" #: LocationPanel.cpp:497 MainFrame.cpp:1295 MediaViewer.cpp:943 msgid "Add Path" msgstr "Pfad hinzufügen" #: LocationPanel.cpp:497 MainFrame.cpp:1295 MediaViewer.cpp:943 msgid "Add path to the collection" msgstr "Pfad zur Collection hinzufügen" #: LocationPanel.cpp:501 MainFrame.cpp:1299 MediaViewer.cpp:946 msgid "Import files into the collection" msgstr "Dateien in die Collection importieren" #: LyricsPanel.cpp:82 msgid "Search the lyrics for the current playing track" msgstr "Nach Liedtext des aktuell wiedergegebenen Track suchen" #: LyricsPanel.cpp:88 msgid "Configure lyrics preferences" msgstr "Liedtext-Einstellungen einrichten" #: LyricsPanel.cpp:92 TrackEdit.cpp:388 msgid "Search for lyrics" msgstr "Nach Liedtexten suchen" #: LyricsPanel.cpp:97 msgid "Edit the lyrics" msgstr "Liedtexte bearbeiten" #: LyricsPanel.cpp:103 msgid "Save the lyrics" msgstr "Liedtexte speichern" #: LyricsPanel.cpp:108 msgid "Search the lyrics on the web" msgstr "Im Internet nach Liedtexten suchen" #: LyricsPanel.cpp:287 msgid "Copy the content of the lyric to clipboard" msgstr "Liedtext in die Zwischenablage kopieren" #: LyricsPanel.cpp:299 msgid "Paste the content of the lyric from clipboard" msgstr "Liedtext aus der Zwischenablage einfügen" #: LyricsPanel.cpp:308 msgid "Print the content of the lyrics" msgstr "Liedtext drucken" #: LyricsPanel.cpp:442 LyricsPanel.cpp:561 LyricsPanel.cpp:844 #: LyricsPanel.cpp:846 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..." #: LyricsPanel.cpp:757 LyricsPanel.cpp:850 msgid "No lyrics found" msgstr "Kein Liedtexte gefunden" #: LyricsPanel.cpp:842 msgid "Lyrics from " msgstr "Liedtexte von" #: LyricsPanel.cpp:2078 msgid "Lyrics Target Editor" msgstr "Liedtext-Speicherort Editor" #: LyricsPanel.cpp:2078 msgid "Lyrics Source Editor" msgstr "Liedtextquellen-Editor" #: LyricsPanel.cpp:2111 msgid "Type:" msgstr "Art:" #: LyricsPanel.cpp:2116 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" #: LyricsPanel.cpp:2117 msgid "File" msgstr "Datei" #: LyricsPanel.cpp:2118 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: LyricsPanel.cpp:2120 PodcastsPanel.cpp:2091 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: LyricsPanel.cpp:2127 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: LyricsPanel.cpp:2135 LyricsPanel.cpp:2541 msgid "Replace:" msgstr "Ersetzen:" #: LyricsPanel.cpp:2170 msgid "Extract:" msgstr "Textauszug:" #: LyricsPanel.cpp:2200 msgid "Exclude:" msgstr "Ausschließen:" #: LyricsPanel.cpp:2230 msgid "Not Found:" msgstr "Nicht gefunden:" #: LyricsPanel.cpp:2539 msgid "Replace option editor" msgstr "Suchen und ersetzen" #: LyricsPanel.cpp:2540 RadioPanel.cpp:1173 msgid "Search:" msgstr "Suche:" #: LyricsPanel.cpp:2545 msgid "Extract option editor" msgstr "Editor für Extraktoptionen" #: LyricsPanel.cpp:2546 LyricsPanel.cpp:2552 msgid "Begin:" msgstr "Beginn:" #: LyricsPanel.cpp:2547 LyricsPanel.cpp:2553 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: LyricsPanel.cpp:2551 msgid "Exclude option editor" msgstr "Option Editor ausschließen" #: LyricsPanel.cpp:2557 msgid "Not Found option editor" msgstr "Option-Editor nicht gefunden" #: LyricsPanel.cpp:2558 LyricsPanel.cpp:2559 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: MainFrame.cpp:248 msgid "Welcome to Guayadeque " msgstr "Willkommen bei Guayadeque " #: MainFrame.cpp:263 MainFrame.cpp:357 TreeViewFilterEditor.cpp:54 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: MainFrame.cpp:355 MainFrame.cpp:1386 MainFrame.cpp:4307 msgid "VU Meters" msgstr "vu-Meter" #: MainFrame.cpp:359 MainFrame.cpp:723 MainFrame.cpp:2153 MainFrame.cpp:2897 #: MainFrame.cpp:2914 PlayList.cpp:76 RadioPanel.cpp:333 msgid "Now Playing" msgstr "Wiedergabe" #: MainFrame.cpp:974 msgid "New Collection" msgstr "Neue Collection" #: MainFrame.cpp:974 msgid "Create a new collection" msgstr "Neue Collection anlegen" #: MainFrame.cpp:995 msgid "Show/Hide the file browser panel" msgstr "Dateibrowserleiste ein- oder ausblenden" #: MainFrame.cpp:1035 msgid "Update the radio stations" msgstr "Internet-Radiostationen aktualisieren" #: MainFrame.cpp:1046 MainFrame.cpp:2635 msgid "Radio" msgstr "Internet-Radio" #: MainFrame.cpp:1046 msgid "Set the radio visible panels" msgstr "Internet-Radioleisten festlegen" #: MainFrame.cpp:1085 msgid "Set the podcasts visible panels" msgstr "Podcast-Leisten festlegen" #: MainFrame.cpp:1101 msgid "Play a online music stream" msgstr "Online-Musik-Stream öffnen" #: MainFrame.cpp:1138 msgid "Show the selected portable devices" msgstr "Ausgewählte tragbare Geräte anzeigen" #: MainFrame.cpp:1145 msgid "No Device Found" msgstr "Kein Gerät gefunden" #: MainFrame.cpp:1145 msgid "No portable device was detected" msgstr "Kein tragbares Gerät gefunden" #: MainFrame.cpp:1155 msgid "Exits the application" msgstr "Beendet die Anwendung" #: MainFrame.cpp:1352 msgid "Saves the current layout" msgstr "Aktuelles Layout speichern" #: MainFrame.cpp:1362 msgid "Player Playlist" msgstr "Aktive Wiedergabeliste" #: MainFrame.cpp:1363 msgid "Show/Hide the player playlist panel" msgstr "Wiedergabeleiste ein- oder ausblenden" #: MainFrame.cpp:1370 MainFrame.cpp:1645 MainFrame.cpp:4325 msgid "Sources" msgstr "Quellen" #: MainFrame.cpp:1371 msgid "Show/Hide the locatons" msgstr "Orte ein- oder ausblenden" #: MainFrame.cpp:1378 msgid "Player Filters" msgstr "Wiedergabefilter" #: MainFrame.cpp:1379 msgid "Show/Hide the player filters panel" msgstr "Filterleiste ein- oder ausblenden" #: MainFrame.cpp:1387 msgid "Show/Hide the player vumeter" msgstr "vu-Meter ein- oder ausblenden" #: MainFrame.cpp:1394 MainFrame.cpp:4341 msgid "Cover" msgstr "CD-Cover" #: MainFrame.cpp:1395 msgid "Show/Hide the cover" msgstr "CD-Cover ein- oder ausblenden" #: MainFrame.cpp:1405 MainFrame.cpp:2737 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: MainFrame.cpp:1406 msgid "Show/Hide the Last.fm panel" msgstr "Last.fm-Leiste ein- oder ausblenden" #: MainFrame.cpp:1414 msgid "Show/Hide the lyrics panel" msgstr "Liedtexleiste ein- oder ausblenden" #: MainFrame.cpp:1424 msgid "Show/Restore the main window in full screen" msgstr "Hauptfenster als Vollbild anzeigen oder wiederherstellen" #: MainFrame.cpp:1429 msgid "Statusbar" msgstr "Statusleiste" #: MainFrame.cpp:1430 msgid "Show/Hide the statusbar" msgstr "Statusleiste ein- oder ausblenden" #: MainFrame.cpp:1435 msgid "Show Captions" msgstr "Fenstertitel anzeigen" #: MainFrame.cpp:1436 msgid "Show/Hide the windows caption" msgstr "Fenstertitel ein- oder ausblenden" #: MainFrame.cpp:1443 msgid "Close Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter schließen" #: MainFrame.cpp:1444 msgid "Close the current selected tab" msgstr "Aktuell ausgewählten Reiter schließen" #: MainFrame.cpp:1453 msgid "View the preferences" msgstr "Einstellungen ansehen" #: MainFrame.cpp:1464 msgid "Load Layout" msgstr "Layout laden" #: MainFrame.cpp:1464 msgid "Set current view from a user defined layout" msgstr "Aktuelle Ansicht von benutzerdefiniertem Layout" #: MainFrame.cpp:1465 msgid "Delete Layout" msgstr "Layout löschen" #: MainFrame.cpp:1465 msgid "Delete a user defined layout" msgstr "Benutzerdefiniertes Layout löschen" #: MainFrame.cpp:1474 TaskBar.cpp:122 msgid "Next Track" msgstr "Nächster Track" #: MainFrame.cpp:1475 msgid "Play the next track in the playlist" msgstr "Nächsten Titel der Wiedergabeliste wiedergeben" #: MainFrame.cpp:1478 msgid "Prev. Track" msgstr "Vorheriger Track" #: MainFrame.cpp:1479 msgid "Play the previous track in the playlist" msgstr "Vorherigen Track der Wiedergabeliste wiedergeben" #: MainFrame.cpp:1483 TaskBar.cpp:126 msgid "Next Album" msgstr "Nächstes Album" #: MainFrame.cpp:1484 msgid "Play the next album in the playlist" msgstr "Nächstes Album der Wiedergabeliste wiedergeben" #: MainFrame.cpp:1488 msgid "Prev. Album" msgstr "Vorheriges Album" #: MainFrame.cpp:1489 msgid "Play the previous album in the playlist" msgstr "Vorheriges Album der Wiedergabeliste wiedergeben" #: MainFrame.cpp:1496 msgid "Play or Pause the current track in the playlist" msgstr "Wiedergabe oder unterbrechen des aktuellen Titles" #: MainFrame.cpp:1500 msgid "Stop the current played track" msgstr "Stoppen des aktuellen Tracks" #: MainFrame.cpp:1505 msgid "Stop after current playing or selected track" msgstr "Nach aktuell wiedergegebenen oder ausgewählten Track stoppen" #: MainFrame.cpp:1512 msgid "Clear the now playing playlist" msgstr "Aktive Wiedergabeliste löschen" #: MainFrame.cpp:1522 PlayList.cpp:1554 SoListBox.cpp:589 TaskBar.cpp:143 msgid "Set the rating to 0" msgstr "Bewertung festlegen auf 0" #: MainFrame.cpp:1527 PlayList.cpp:1556 SoListBox.cpp:594 TaskBar.cpp:146 msgid "Set the rating to 1" msgstr "Bewertung festlegen auf 1" #: MainFrame.cpp:1532 PlayList.cpp:1558 SoListBox.cpp:599 TaskBar.cpp:149 msgid "Set the rating to 2" msgstr "Bewertung festlegen auf 2" #: MainFrame.cpp:1537 PlayList.cpp:1560 SoListBox.cpp:604 TaskBar.cpp:152 msgid "Set the rating to 3" msgstr "Bewertung festlegen auf 3" #: MainFrame.cpp:1542 PlayList.cpp:1562 SoListBox.cpp:609 TaskBar.cpp:155 msgid "Set the rating to 4" msgstr "Bewertung festlegen auf 4" #: MainFrame.cpp:1547 PlayList.cpp:1564 SoListBox.cpp:614 TaskBar.cpp:158 msgid "Set the rating to 5" msgstr "Bewertung festlegen auf 5" #: MainFrame.cpp:1550 SoListBox.cpp:617 msgid "Set Rating" msgstr "Bewertung" #: MainFrame.cpp:1550 msgid "Set the rating of the current track" msgstr "Aktuellen Track bewerten" #: MainFrame.cpp:1556 TaskBar.cpp:165 msgid "Update playlist based on Last.fm statics" msgstr "Wiedergabeliste mittels Last.fm Statistik aktualisieren" #: MainFrame.cpp:1561 msgid "Randomize" msgstr "Tracks mischen" #: MainFrame.cpp:1562 TaskBar.cpp:177 msgid "Randomize the playlist" msgstr "Tracks mischen" #: MainFrame.cpp:1565 msgid "Repeat Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wiederholen" #: MainFrame.cpp:1566 TaskBar.cpp:169 msgid "Repeat the tracks in the playlist" msgstr "Tracks der Wiedergabeliste wiederholen" #: MainFrame.cpp:1571 msgid "Repeat Track" msgstr "Track wiederholen" #: MainFrame.cpp:1572 TaskBar.cpp:173 msgid "Repeat the current track in the playlist" msgstr "Aktuellen Track der Wiedergabeliste wiederholen" #: MainFrame.cpp:1580 msgid "Increment the volume level" msgstr "Lautstärke anheben" #: MainFrame.cpp:1585 msgid "Decrement the volume level" msgstr "Lautstärke verringern" #: MainFrame.cpp:1591 TaskBar.cpp:183 msgid "Force Gapless Mode" msgstr "Unterbrechungsfreie Wiedergabe erzwingen" #: MainFrame.cpp:1592 TaskBar.cpp:183 msgid "Set playback in gapless mode" msgstr "Unterbrechungsfreie Wiedergabe" #: MainFrame.cpp:1597 Preferences.cpp:244 msgid "Audioscrobble" msgstr "Audioscrobble" #: MainFrame.cpp:1598 TaskBar.cpp:187 msgid "Send played tracks information" msgstr " Informationen von wiedergegeben Tracks senden" #: MainFrame.cpp:1615 msgid "Get help using guayadeque" msgstr "Hilfe beim Gebrauch von Guayadeque erhalten" #: MainFrame.cpp:1619 msgid "Community" msgstr "Community" #: MainFrame.cpp:1620 msgid "Get guayadeque support from guayadeque.org" msgstr "Hilfe durch Guayadeque.org erhalten" #: MainFrame.cpp:1625 msgid "About" msgstr "Über" #: MainFrame.cpp:1626 msgid "Show information about guayadeque music player" msgstr "Informationen über die Musik-Wiedergabe Guayadeque anzeigen" #: MainFrame.cpp:1653 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: MainFrame.cpp:1661 msgid "Controls" msgstr "Steuerung" #: MainFrame.cpp:1996 msgid "Stream:" msgstr "Stream:" #: MainFrame.cpp:2190 msgid "Select destination directory" msgstr "Zielordner auswählen" #: MainFrame.cpp:3246 msgid "station" msgstr "Station" #: MainFrame.cpp:3246 msgid "stations" msgstr "Stationen" #: MainFrame.cpp:3255 msgid "podcast" msgstr "Podcast" #: MainFrame.cpp:3255 msgid "podcasts" msgstr "Podcasts" #: MainFrame.cpp:3270 msgid "dir" msgstr "Ordner" #: MainFrame.cpp:3270 msgid "dirs" msgstr "Ordner" #: MainFrame.cpp:3272 msgid "file" msgstr "Datei" #: MainFrame.cpp:3272 msgid "files" msgstr "Dateien" #: MainFrame.cpp:3694 MainFrame.cpp:3700 MainFrame.cpp:3703 msgid "Load this user defined layout" msgstr "Dieses benutzerdefinierte Layout laden" #: MainFrame.cpp:3695 msgid "Delete this user defined layout" msgstr "Dieses benutzerdefinierte Layout löschen" #: MainFrame.cpp:3700 MainFrame.cpp:3703 msgid "No Layouts Defined" msgstr "Kein Layout festgelegt" #: MainFrame.cpp:3807 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: MainFrame.cpp:3807 #, c-format msgid "Layout %u" msgstr "Layout %u" #: MainFrame.cpp:4487 MainFrame.cpp:4508 msgid "Copy the current selected songs to a directory or device" msgstr "Ausgewählte Tracks in einen Ordner oder auf ein Gerät kopieren " #: MainFrame.cpp:4519 msgid "Add 'Copy to' patterns in preferences" msgstr "Kopieroptionen zu den Voreinstellungen hinzufügen" #: MainFrame.cpp:4522 msgid "Copy the selected tracks to a folder or device" msgstr "Ausgewählte Tracks in einen Ordner oder auf ein Gerät kopieren" #: MediaViewer.cpp:213 msgid "All Albums" msgstr "Alle Alben" #: MediaViewer.cpp:223 msgid "Library view" msgstr "Musiksammlung-Ansicht" #: MediaViewer.cpp:227 msgid "Album Browser view" msgstr "Album-Browser Ansicht" #: MediaViewer.cpp:231 msgid "Tree view" msgstr "Baumansicht" #: MediaViewer.cpp:246 msgid "View the current defined filters" msgstr "Den aktuell definierten Filter ansehen" #: MediaViewer.cpp:251 msgid "Add a new album browser filter" msgstr "Neuen Album-Browser-Filter hinzufügen" #: MediaViewer.cpp:255 msgid "Delete the current selected filter" msgstr "Aktuell ausgewählten Filter löschen" #: MediaViewer.cpp:260 msgid "Edit the current selected filter" msgstr "Ausgewählten Filter bearbeiten" #: MediaViewer.cpp:836 TreePanel.cpp:1189 msgid "New Filter" msgstr "Neuer Filter" #: MediaViewer.cpp:967 msgid "Collection" msgstr "Collection" #: MediaViewer.cpp:1140 Preferences.cpp:3083 msgid "Select library path" msgstr "Pfad zur Musiksammlung auswählen" #: MediaViewer.cpp:1170 msgid "This Path is already in the library" msgstr "Dieser Pfad ist bereits in der Musiksammlung" #: MediaViewer.cpp:1171 msgid "Adding path error" msgstr "Fehlerpfad hinzufügen" #: MediaViewer.cpp:1460 SelCoverFile.cpp:39 msgid "" "Could not find the Album in the songs library.\n" "You should update the library." msgstr "Album konnte nicht in der Musiksammlung gefunden werden.\nSie sollten die Musiksammlung aktualisieren." #: MediaViewer.cpp:2160 msgid " smart playlist" msgstr " Intelligente Wiedergabeliste" #: MediaViewer.cpp:2169 PlayerPanel.cpp:245 PlayerPanel.cpp:2238 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: NewChannel.cpp:87 msgid "New Podcast Channel" msgstr "Neuer Podcast-Kanal" #: NewChannel.cpp:100 msgid " Digital Podcast Directory " msgstr " Digital-Podcast-Verzeichnis" #: NewChannel.cpp:111 msgid "Search in the podcast directory" msgstr "Suche im Podcast-Verzeichnis" #: NewChannel.cpp:115 msgid "Refresh the podcast directory list" msgstr "Podcast-Verzeichnisliste aktualisieren" #: NewChannel.cpp:227 msgid "Filtered channels" msgstr "Gefilterte Kanäle" #: NewChannel.cpp:301 #, c-format msgid "%u Channels" msgstr "%u Kanäle" #: NewChannel.cpp:306 #, c-format msgid "%u Categories, %u Channels" msgstr "%u Kategorien, %u Kanäle" #: NewChannel.cpp:374 msgid "Filter Text: " msgstr "Textfilter:" #: NewChannel.cpp:374 msgid "Enter the text to filter podcasts channels" msgstr "Podcast-Kanäle filtern" #: OnlineLinks.cpp:69 msgid "Add search links in preferences" msgstr "Suchverweis zu den Einstellungen hinzufügen" #: OnlineLinks.cpp:72 Preferences.cpp:274 msgid "Links" msgstr "Verweise" #: PcListBox.cpp:112 msgid "Play current selected tracks" msgstr "Aktuell ausgewählte Tracks wiedergeben" #: PlayerFilters.cpp:42 msgid "Allow:" msgstr "Zulassen:" #: PlayerFilters.cpp:51 msgid "Deny:" msgstr "Abweisen:" #: PlayerFilters.cpp:123 Preferences.cpp:867 Preferences.cpp:1822 #: Preferences.cpp:1919 Preferences.cpp:1942 SmartMode.cpp:450 msgid "None" msgstr "Keines" #: PlayerPanel.cpp:177 msgid "Go to the playlist previous track" msgstr "Zurück" #: PlayerPanel.cpp:182 msgid "Play or pause the current track" msgstr "Wiedergabe-/Pausentaste" #: PlayerPanel.cpp:187 msgid "Go to the playlist next track" msgstr "Vorwärts" #: PlayerPanel.cpp:192 msgid "Stop playing" msgstr "Stopp" #: PlayerPanel.cpp:196 msgid "Record to file" msgstr "In Datei aufnehmen" #: PlayerPanel.cpp:205 PlayerPanel.cpp:2872 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: PlayerPanel.cpp:210 msgid "Show the equalizer" msgstr "Equalizer anzeigen" #: PlayerPanel.cpp:218 PlayerPanel.cpp:2179 msgid "Smart Play: " msgstr "Intelligente Wiedergabe: " #: PlayerPanel.cpp:221 PlayerPanel.cpp:237 PlayerPanel.cpp:2182 #: Preferences.cpp:975 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: PlayerPanel.cpp:225 PlayerPanel.cpp:2186 Preferences.cpp:1363 #: Preferences.cpp:1398 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: PlayerPanel.cpp:234 msgid "Repeat: " msgstr "Wiederholen: " #: PlayerPanel.cpp:241 PlayerPanel.cpp:2234 PlayList.cpp:1641 #: Preferences.cpp:975 msgid "Track" msgstr "Track" #: PlayerPanel.cpp:253 msgid "Randomize the tracks in playlist" msgstr "Tracks mischen" #: PlayerPanel.cpp:271 msgid "Show the name of the current track" msgstr "Name des aktuellen Tracks anzeigen" #: PlayerPanel.cpp:281 msgid "Show the album name of the current track" msgstr "Album-Name des aktuellen Tracks anzeigen" #: PlayerPanel.cpp:292 msgid "Show the artist name of the current track" msgstr "Interpret des aktuellen Tracks anzeigen" #: PlayerPanel.cpp:303 msgid "Show the year of the current track" msgstr "Jahr des aktuellen Tracks anzeigen" #: PlayerPanel.cpp:306 msgid "00:00 of 00:00" msgstr "00:00 von 00:00" #: PlayerPanel.cpp:307 msgid "Show the current position and song length of the current track" msgstr "Wiedergabeposition und Dauer des aktuellen Tracks anzeigen" #: PlayerPanel.cpp:326 msgid "Show the bit rate of the current track" msgstr "Bitrate des aktuellen Tracks anzeigen" #: PlayerPanel.cpp:1365 msgid "Buffering..." msgstr "Pufferung..." #: PlayerPanel.cpp:2227 msgid "Repeat Mode: " msgstr "Wiederholungsmodus:" #: PlayerPanel.cpp:2230 msgid "Off" msgstr "Aus" #: PlayListAppend.cpp:49 msgid "Playlist:" msgstr "Wiedergabeliste:" #: PlayListAppend.cpp:61 msgid "New playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" #: PlayListAppend.cpp:65 msgid "Where:" msgstr "Wo:" #: PlayListAppend.cpp:69 msgid "Beginning" msgstr "Beginn" #: PlayListAppend.cpp:75 msgid "Tracks:" msgstr "Tracks:" #: PlayList.cpp:1523 msgid "Empty Playlist" msgstr "Leere Wiedergabeliste" #: PlayList.cpp:1523 msgid "The playlist is empty" msgstr "Wiedergabeliste ist leer" #: PlayList.cpp:1533 msgid "Edit the current selected tracks labels" msgstr "Aktuell ausgewählte Track-Labels bearbeiten" #: PlayList.cpp:1539 msgid "Edit the current selected songs" msgstr "Aktuell ausgewählte Tracks bearbeiten" #: PlayList.cpp:1548 msgid "Set as Next Track" msgstr "Als nächsten Track festlegen" #: PlayList.cpp:1549 msgid "Move the selected tracks to be played next" msgstr "Ausgewählte Tracks als nächstes wiedergeben" #: PlayList.cpp:1567 msgid "Set the current selected tracks rating" msgstr "Bewertung der aktuell ausgewählten Tracks festlegen" #: PlayList.cpp:1574 msgid "Search a track in the playlist by name" msgstr "Track nach Name in Wiedergabeliste suchen" #: PlayList.cpp:1602 PLSoListBox.cpp:161 msgid "Randomize the songs in the playlist" msgstr "Tracks mischen" #: PlayList.cpp:1607 msgid "Remove all tracks from playlist" msgstr "Alle Titel aus Wiedergabeliste entfernen" #: PlayList.cpp:1614 PLSoListBox.cpp:168 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Aus Wiedergabeliste entfernen" #: PlayList.cpp:1615 msgid "Remove the selected tracks from playlist" msgstr "Ausgewählte Tracks aus Wiedergabeliste entfernen" #: PlayList.cpp:1622 SoListBox.cpp:638 msgid "Remove from Library" msgstr "Aus Musiksammlung entfernen" #: PlayList.cpp:1623 msgid "Remove the selected tracks from library" msgstr "Ausgewählte Tracks aus Musiksammlung entfernen" #: PlayList.cpp:1628 SoListBox.cpp:643 msgid "Delete from Drive" msgstr "Vom Laufwerk löschen" #: PlayList.cpp:1629 msgid "Remove the selected tracks from drive" msgstr "Ausgewählte Tracks vom Datenträger entfernen" #: PlayList.cpp:1641 msgid "Selects the current selected track in the library" msgstr "Wählt den aktuell ausgewählten Track in der Musiksammlung aus" #: PlayList.cpp:1644 SoListBox.cpp:655 msgid "Selects the artist of the current song" msgstr "Wählt Interpret des aktuellen Titels aus" #: PlayList.cpp:1647 msgid "Select the album artist of the current song" msgstr "Album-Interpret des aktuellen Titels auswählen" #: PlayList.cpp:1650 msgid "Select the composer of the current song" msgstr "Komponist des aktuellen Titels auswählen" #: PlayList.cpp:1653 SoListBox.cpp:664 msgid "Select the album of the current song" msgstr "Album des aktuellen Titels auswählen" #: PlayList.cpp:1656 msgid "Select the year of the current song" msgstr "Jahr des aktuellen Titels auswählen" #: PlayList.cpp:1659 msgid "Select the genre of the current song" msgstr "Genre des aktuellen Titels auswählen" #: PlayList.cpp:1662 SoListBox.cpp:667 msgid "Search in the library" msgstr "In der Musiksammlung suchen" #: PlayList.cpp:2158 msgid "Search: " msgstr "Suche:" #: PlayList.cpp:2158 msgid "Please enter the search term" msgstr "Bitte geben Sie den Suchbegriff ein" #: PlayList.cpp:2738 msgid "Loading tracks. Please wait" msgstr "Lade Track, bitte warten..." #: PlayListPanel.cpp:83 msgid "Static playlists" msgstr "Statische Wiedergabelisten" #: PlayListPanel.cpp:84 msgid "Dynamic playlists" msgstr "Dynamische Wiedergabelisten" #: PlayListPanel.cpp:224 PodcastsPanel.cpp:2051 RadioPanel.cpp:424 #: SoListBox.cpp:526 TreePanel.cpp:388 msgid "Play current selected songs" msgstr "Aktuell ausgewählte Tracks wiedergeben" #: PlayListPanel.cpp:230 SoListBox.cpp:533 TreePanel.cpp:394 msgid "Add current selected songs to the playlist" msgstr "Aktuell ausgewählten Tracks zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: PlayListPanel.cpp:260 msgid "New Dynamic Playlist" msgstr "Neue dynamische Wiedergabeliste" #: PlayListPanel.cpp:260 msgid "Create a new dynamic playlist" msgstr "Neue dynamische Wiedergabeliste anlegen" #: PlayListPanel.cpp:266 UserRadio.cpp:74 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: PlayListPanel.cpp:266 msgid "Import a playlist" msgstr "Wiedergabeliste importieren" #: PlayListPanel.cpp:272 UserRadio.cpp:78 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: PlayListPanel.cpp:272 msgid "Export the playlist" msgstr "Wiedergabeliste exportieren" #: PlayListPanel.cpp:282 SoListBox.cpp:494 TreePanel.cpp:371 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: PlayListPanel.cpp:282 msgid "Edit the selected playlist" msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste bearbeiten" #: PlayListPanel.cpp:286 msgid "Save the selected playlist as a Static Playlist" msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste als statische Wiedergabeliste speichern" #: PlayListPanel.cpp:291 msgid "Change the name of the selected playlist" msgstr "Name der ausgewählten Wiedergabeliste ändern" #: PlayListPanel.cpp:296 PlayListPanel.cpp:306 msgid "Delete the selected playlist" msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste löschen" #: PlayListPanel.cpp:302 msgid "Set as Allow Filter" msgstr "Als Zulassungsfilter festlegen." #: PlayListPanel.cpp:302 msgid "Set this playlist as the allow filter" msgstr "Diese Wiedergabeliste als Zulassungsfilter festlegen." #: PlayListPanel.cpp:306 msgid "Set as Deny Filter" msgstr "Verweigerungsfilter erstellen" #: PlayListPanel.cpp:1074 PlayListPanel.cpp:1215 msgid "Playlist Name: " msgstr "Wiedergabelistenname:" #: PlayListPanel.cpp:1075 PlayListPanel.cpp:1216 msgid "Enter the new playlist name" msgstr "Neuer Wiedergabelistenname" #: PlayListPanel.cpp:1115 msgid "Are you sure to delete the selected Playlist?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählte Wiedergabeliste wirklich löschen?" #: PlayListPanel.cpp:1200 PlayListPanel.cpp:1275 msgid "Select the playlist file" msgstr "Wiedergabeliste-Datei auswählen" #: PlayListPanel.cpp:1227 msgid "New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" #: PLSoListBox.cpp:168 msgid "Delete the current selected tracks" msgstr "Aktuell ausgewählte Tracks löschen" #: PodcastsPanel.cpp:928 TrackEdit.cpp:466 msgid " Details " msgstr " Details " #: PodcastsPanel.cpp:979 RadioEditor.cpp:52 msgid "Link:" msgstr "Verweis:" #: PodcastsPanel.cpp:994 TrackEdit.cpp:183 TrackEdit.cpp:423 TrackEdit.cpp:520 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: PodcastsPanel.cpp:1004 msgid "Sumary:" msgstr "Zusammenfassung:" #: PodcastsPanel.cpp:1014 TrackEdit.cpp:507 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: PodcastsPanel.cpp:1024 TrackEdit.cpp:531 msgid "Length:" msgstr "Dauer:" #: PodcastsPanel.cpp:1045 msgid "Podcast Details" msgstr "Podcast-Details" #: PodcastsPanel.cpp:1236 msgid "Are you sure to delete the selected podcast channel?" msgstr "Möchten Sie den ausgewählten Podcast-Kanal wirklich löschen?" #: PodcastsPanel.cpp:1622 msgid "Are you sure to delete the selected podcast item?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Podcast-Episoden wirklich löschen?" #: PodcastsPanel.cpp:1745 msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #: PodcastsPanel.cpp:1745 msgid "Add a new podcast channel" msgstr "Neuen Podcast-Kanal hinzufügen" #: PodcastsPanel.cpp:1751 msgid "delete this podcast channels and all its items" msgstr "Diesen Podcast-Kanal mit den dazugehörigen Objekten löschen" #: PodcastsPanel.cpp:1757 msgid "Update the podcast items of the selected channels" msgstr "Podcast-Episoden der ausgewählten Kanäle aktualisieren" #: PodcastsPanel.cpp:1763 msgid "Edit the podcast channel" msgstr "Podcast-Kanal bearbeiten" #: PodcastsPanel.cpp:1801 msgid "Status" msgstr "Status" #: PodcastsPanel.cpp:1803 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: PodcastsPanel.cpp:1804 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: PodcastsPanel.cpp:1805 msgid "Date" msgstr "Datum" #: PodcastsPanel.cpp:1807 msgid "Author" msgstr "Autor" #: PodcastsPanel.cpp:1978 SoListBox.cpp:246 msgid "Never" msgstr "Nie" #: PodcastsPanel.cpp:2057 RadioPanel.cpp:430 msgid "Add current selected songs to playlist" msgstr "Aktuell ausgewählte Tracks zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: PodcastsPanel.cpp:2085 msgid "Delete the current selected podcasts" msgstr "Aktuell ausgewählte Podcasts löschen" #: PodcastsPanel.cpp:2091 msgid "Download the current selected podcasts" msgstr "Aktuell ausgewählte Podcasts herunterladen" #: PodcastsPanel.cpp:2103 msgid "No selected items..." msgstr "Keine ausgewählten Objekte..." #: PodcastsPanel.cpp:2103 msgid "Copy the current selected podcasts to a directory or device" msgstr "Ausgewählte Podcasts in einen Ordner oder auf ein Gerät kopieren" #: PortableMedia.cpp:473 PortableMedia.cpp:1477 msgid "embedded" msgstr "eingebettet" #: PortableMedia.cpp:985 msgid "Portable Media Properties" msgstr "Tragbare Geräte Eigenschaften" #: PortableMedia.cpp:991 Preferences.cpp:1271 msgid " Properties " msgstr " Eigenschaften " #: PortableMedia.cpp:1007 Preferences.cpp:2383 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: PortableMedia.cpp:1016 msgid "Used:" msgstr "Benutzt:" #: PortableMedia.cpp:1027 #, c-format msgid "%s free of %s" msgstr "%s frei von %s" #: PortableMedia.cpp:1048 msgid "Name Pattern:" msgstr "Namensmuster:" #: PortableMedia.cpp:1053 msgid "" "{a}\t: Artist\t\t\t{aa} : Album Artist\n" "{b}\t: Album\t\t\t{d}\t : Disk\n" "{f}\t: Filename\t\t{g}\t : Genre\n" "{n}\t: Number\t\t\t{t}\t : Title\n" "{y}\t: Year" msgstr "{a}\t: Interpret\t\t\t{aa} : Album-Interpret\n{b}\t: Album\t\t\t{d}\t : CD\n{f}\t: Dateiname\t\t{g}\t : Genre\n{n}\t: Nummer\t\t\t{t}\t : Titel\n{y}\t: Jahr" #: PortableMedia.cpp:1058 msgid "Audio Folders:" msgstr "Audio-Ordner:" #: PortableMedia.cpp:1069 msgid "Audio Formats:" msgstr "Audioformate:" #: PortableMedia.cpp:1080 msgid "Transcode to:" msgstr "Transcodieren nach:" #: PortableMedia.cpp:1101 msgid "Unsupported formats only" msgstr "Nicht unterstützte Formate" #: PortableMedia.cpp:1101 msgid "always" msgstr "immer" #: PortableMedia.cpp:1114 Preferences.cpp:1290 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: PortableMedia.cpp:1132 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: PortableMedia.cpp:1144 msgid "Playlist Folders:" msgstr "Wiedergabeliste-Ordner:" #: PortableMedia.cpp:1154 msgid "Playlist Format:" msgstr "Format der Wiedergabeliste:" #: PortableMedia.cpp:1178 msgid "Cover Format:" msgstr "CD-Cover Format:" #: PortableMedia.cpp:1191 msgid "Cover Name:" msgstr "CD-Cover-Name:" #: PortableMedia.cpp:1202 msgid "Covers Size (pixels):" msgstr "CD-Cover-Größe (Pixel):" #: PortableMedia.cpp:1212 msgid "Covers" msgstr "CD-Covers" #: PortableMedia.cpp:1310 PortableMedia.cpp:1405 msgid "Select audio folder" msgstr "Audio-Ordner auswählen" #: PortableMedia.cpp:1379 msgid "Audio format" msgstr "Audioformat" #: PortableMedia.cpp:1454 msgid "Playlist format" msgstr "Wiedergabeliste-Format" #: PortableMedia.cpp:1506 msgid "Cover format" msgstr "CD-Cover-Format" #: Preferences.cpp:133 Preferences.cpp:185 Preferences.cpp:2536 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" #: Preferences.cpp:134 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: Preferences.cpp:135 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: Preferences.cpp:136 Preferences.cpp:186 msgid "English" msgstr "Englisch" #: Preferences.cpp:137 Preferences.cpp:187 msgid "French" msgstr "Französisch" #: Preferences.cpp:138 Preferences.cpp:188 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: Preferences.cpp:139 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: Preferences.cpp:140 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: Preferences.cpp:141 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: Preferences.cpp:142 Preferences.cpp:189 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: Preferences.cpp:143 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: Preferences.cpp:144 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwegisch Bokmål" #: Preferences.cpp:145 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: Preferences.cpp:146 Preferences.cpp:190 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: Preferences.cpp:147 msgid "Portuguese-Brazilian" msgstr "Portugisisch-Brasilianisch " #: Preferences.cpp:148 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: Preferences.cpp:149 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" #: Preferences.cpp:150 Preferences.cpp:191 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: Preferences.cpp:151 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: Preferences.cpp:152 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: Preferences.cpp:153 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: Preferences.cpp:154 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: Preferences.cpp:155 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: Preferences.cpp:156 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: Preferences.cpp:157 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: Preferences.cpp:220 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: Preferences.cpp:224 msgid "Collections" msgstr "Collections" #: Preferences.cpp:229 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" #: Preferences.cpp:234 msgid "Crossfader" msgstr "Crossfader" #: Preferences.cpp:239 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: Preferences.cpp:254 msgid "Online" msgstr "Online" #: Preferences.cpp:284 msgid "Copy to" msgstr "Kopieren nach" #: Preferences.cpp:289 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" #: Preferences.cpp:371 msgid " Accept " msgstr "OK" #: Preferences.cpp:373 msgid " Cancel " msgstr "Abbruch" #: Preferences.cpp:587 msgid " On Start " msgstr " Beim Start " #: Preferences.cpp:591 Preferences.cpp:1634 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: Preferences.cpp:602 msgid "(Needs restart)" msgstr "(Erfordert Neustart von Guayadeque)" #: Preferences.cpp:608 msgid "Show splash screen" msgstr "Begrüßungsbildschirm anzeigen" #: Preferences.cpp:612 msgid "Start minimized" msgstr "Mit Kompaktansicht öffnen" #: Preferences.cpp:618 msgid "Restore position for tracks longer than" msgstr "Letzte Wiedergabeposition merken, wenn Titel länger ist als " #: Preferences.cpp:625 msgid "set the minimum length in minutes to save track position" msgstr "Minimaldauer in Minuten festlegen, um Wiedergabeposition eines Tracks zu merken" #: Preferences.cpp:635 msgid "Load default layout" msgstr "Vorgabe-Layout laden" #: Preferences.cpp:641 msgid " Behaviour " msgstr " Verhalten " #: Preferences.cpp:643 msgid "Activate task bar icon" msgstr "Startleistensymbol aktivieren" #: Preferences.cpp:658 msgid "Integrate into SoundMenu" msgstr "In das Klang-Menü integrieren" #: Preferences.cpp:664 msgid "Enqueue as default action" msgstr "Auswahl in Wiedergabeliste einreihen statt direkt abspielen" #: Preferences.cpp:668 msgid "Drop files clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste wird geleert, sobald neue Dateien hinzugefügt werden." #: Preferences.cpp:672 msgid "Instant text search" msgstr "Sofortsuche" #: Preferences.cpp:676 msgid "When searching, pressing enter queues the result" msgstr "Bestätigen der Eingabetaste reiht Suchergebnisse in Wiedergabeliste ein" #: ui/preferences/Preferences.cpp:541 msgid "Show album cover in the player" msgstr "Albumcover im Player anzeigen" #: Preferences.cpp:681 msgid "Show CD cover frame in the cover editor" msgstr "CD-Cover-Rahmen im Cover-Editor anzeigen" #: Preferences.cpp:687 msgid " On Close " msgstr " Beim Schließen" #: Preferences.cpp:689 msgid "Save playlist on close" msgstr "Wiedergabeliste beim Schließen speichern" #: Preferences.cpp:693 msgid "Close to task bar icon" msgstr "Guayadeque in Taskbar minimieren" #: Preferences.cpp:698 msgid "Ask confirmation on exit" msgstr "Beenden bestätigen" #: Preferences.cpp:740 msgid " Collections " msgstr " Collections " #: Preferences.cpp:788 msgid " Paths " msgstr " Pfade " #: Preferences.cpp:808 msgid " Words to detect covers " msgstr "Schlüsselwörter für die CD-Cover-Suche" #: Preferences.cpp:836 Preferences.cpp:2344 msgid " Options " msgstr "Optionen" #: Preferences.cpp:838 msgid "Update when opened " msgstr "Aktualisieren beim Öffnen" #: Preferences.cpp:842 msgid "Create playlists on scan" msgstr "Wiedergabelisten während des Einlesens anlegen" #: Preferences.cpp:847 msgid "Follow symbolic links on scan" msgstr "Beim Abfragen der Daten symbolischen Verknüpfungen folgen." #: Preferences.cpp:851 msgid "Scan embedded covers in audio files" msgstr "Audiodateien nach eingebetteten CD-Covern durchsuchen " #: Preferences.cpp:856 msgid "Embed rating, play count and labels" msgstr "Bewertung, Wiedergabeanzahl and Labels einbetten" #: Preferences.cpp:862 msgid "Default copy action" msgstr "Standard Kopiervorgang" #: Preferences.cpp:943 msgid "Play random" msgstr "Zufallswiedergabe" #: Preferences.cpp:947 msgid "album" msgstr "Album" #: Preferences.cpp:955 msgid "when playlist is empty" msgstr "bei leerer Wiedergabeliste" #: Preferences.cpp:961 msgid "Delete played tracks from playlist" msgstr "Tracks nach Wiedergabe aus Wiedergabeliste löschen" #: Preferences.cpp:965 msgid "Show notifications" msgstr "Benachrichtigungen einblenden" #: ui/preferences/Preferences.cpp:833 msgid "Enable equalizer" msgstr "Equalizer aktivieren" #: ui/preferences/Preferences.cpp:837 msgid "Enable volume and fader" msgstr "Lautstärke und Fader aktivieren" #: Preferences.cpp:971 msgid "ReplayGain mode:" msgstr "Replay Gain Modus:" #: Preferences.cpp:982 msgid "PreAmp:" msgstr "PreAmp:" #: Preferences.cpp:1001 msgid " Random / Smart play modes " msgstr "Zufallswiedergabe / Intelligente-Wiedergabe-Modus" #: Preferences.cpp:1011 msgid "Tracks left to start search" msgstr "verbleibende Tracks bis zur neuen Suche" #: Preferences.cpp:1019 msgid "Tracks added each time" msgstr "Durchschnittlich hinzugefügte Tracks" #: Preferences.cpp:1028 msgid "Max played tracks kept in playlist" msgstr "Maximum wiedergegebener Tracks, die in der Wiedergabeliste verbleiben" #: Preferences.cpp:1036 msgid "Don't repeat last" msgstr "Nicht wiederholen: letzten" #: Preferences.cpp:1044 msgid "artists or" msgstr "Interpreten oder" #: Preferences.cpp:1060 msgid " Silence detector " msgstr " Ruhedetektor " #: Preferences.cpp:1065 msgid "Skip at" msgstr "Springen ab" #: Preferences.cpp:1084 msgid "In the last" msgstr "In den letzten" #: Preferences.cpp:1094 Preferences.cpp:1328 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: Preferences.cpp:1102 msgid " Output device " msgstr "Ausgabegerät" #: Preferences.cpp:1105 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: Preferences.cpp:1106 msgid "GConf Defined" msgstr "GConf Defined" #: Preferences.cpp:1163 msgid "Fade-out length:" msgstr "Fade-out-Dauer:" #: Preferences.cpp:1172 msgid "Select the length of the fade out. 0 for gapless playback" msgstr "Fade-out-Dauer auswählen. 0 für eine unterbrechungsfreie Wiedergabe" #: Preferences.cpp:1175 msgid "Fade-in length:" msgstr "Fade-in-Dauer:" #: Preferences.cpp:1184 msgid "Select the length of the fade in" msgstr "Fade-in-Dauer auswählen" #: Preferences.cpp:1187 msgid "Fade-in volume:" msgstr "Fade-in Lautstärke" #: Preferences.cpp:1196 msgid "Select the initial volume of the fade in" msgstr "Fade-in Anfangslautstärke auswählen" #: Preferences.cpp:1199 msgid "Fade-in start:" msgstr "Fade-in Start:" #: Preferences.cpp:1208 msgid "Select at which volume of the fade out the fade in starts" msgstr "Lautstärke des Fade-out auswählen, ab welche dann das Fade-in einsetzt" #: Preferences.cpp:1252 msgid " Record " msgstr "Aufnehmen" #: Preferences.cpp:1254 msgid "Enable recording" msgstr "Aufnahme aktivieren" #: Preferences.cpp:1260 msgid "Save to:" msgstr "Speichern nach:" #: Preferences.cpp:1278 Preferences.cpp:2365 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: Preferences.cpp:1295 Transcode.cpp:343 msgid "Very High" msgstr "Sehr hoch" #: Preferences.cpp:1296 Transcode.cpp:344 msgid "High" msgstr "Hoch" #: Preferences.cpp:1297 Transcode.cpp:347 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Preferences.cpp:1298 Transcode.cpp:348 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: Preferences.cpp:1299 Transcode.cpp:349 msgid "Very Low" msgstr "Sehr niedrig" #: Preferences.cpp:1311 msgid "Split tracks" msgstr "Tracks trennen" #: Preferences.cpp:1318 msgid "Delete tracks shorter than" msgstr "Tracks löschen, die kürzer sind als" #: Preferences.cpp:1361 msgid " Last.fm audioscrobble " msgstr " Last.fm Audioscrobble " #: Preferences.cpp:1371 Preferences.cpp:1406 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: Preferences.cpp:1379 Preferences.cpp:1414 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ui/preferences/Preferences.cpp:1395 msgid "Disabled Genres" msgstr "Deaktivierte Genres" #: Preferences.cpp:1396 msgid " Libre.fm audioscrobble " msgstr " Libre.fm Audioscrobble " #: Preferences.cpp:1435 msgid "Join the Guayadeque Last.fm users group" msgstr "Der Guayadeque-Gruppe auf Last.fm beitreten" #: Preferences.cpp:1467 msgid " Sources " msgstr "Quellen" #: ui/preferences/Preferences.cpp:1483 msgid "Proxy Enabled" msgstr "Proxy Aktiviert" #: Preferences.cpp:1511 msgid " Targets " msgstr "Ziele" #: Preferences.cpp:1551 msgid " Font " msgstr "Schrift" #: Preferences.cpp:1553 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: Preferences.cpp:1565 msgid "Align:" msgstr "Ausrichten:" #: Preferences.cpp:1571 msgid "Center" msgstr "mittig" #: Preferences.cpp:1613 msgid " Filters " msgstr " Filter " #: Preferences.cpp:1632 msgid " Language " msgstr " Sprache " #: Preferences.cpp:1648 msgid " Browser command " msgstr " Browser-Befehl" #: Preferences.cpp:1669 msgid " Minimum radio allowed bit rate " msgstr "Mindestbitrate für Internet-Radios" #: Preferences.cpp:1677 msgid " Player online buffer size " msgstr "Puffergröße bei Online-Wiedergaben" #: Preferences.cpp:1713 msgid " Podcasts " msgstr " Podcasts " #: Preferences.cpp:1717 msgid "Destination directory:" msgstr "Zielordner:" #: Preferences.cpp:1721 msgid "Select podcasts folder" msgstr "Podcast-Ordner auswählen" #: Preferences.cpp:1729 msgid "Check every" msgstr "Aktualisierungsintervall" #: Preferences.cpp:1734 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: Preferences.cpp:1734 msgid "Day" msgstr "Tag" #: Preferences.cpp:1734 msgid "Week" msgstr "Woche" #: Preferences.cpp:1734 msgid "Month" msgstr "Monat" #: Preferences.cpp:1745 msgid "Delete after" msgstr "Löschen nach" #: Preferences.cpp:1754 msgid "Days" msgstr "Tagen" #: Preferences.cpp:1754 msgid "Weeks" msgstr "Wochen" #: Preferences.cpp:1754 msgid "Months" msgstr "Monate" #: Preferences.cpp:1763 msgid "Only if played" msgstr "Nur wenn wiedergegeben" #: Preferences.cpp:1791 Preferences.cpp:1884 RadioGenreEditor.cpp:37 msgid " Genres " msgstr "Genres" #: Preferences.cpp:1825 Preferences.cpp:1922 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: Preferences.cpp:1839 msgid "Audio format:" msgstr "Audioformat:" #: Preferences.cpp:1850 msgid "Torrent command:" msgstr "Torrent-Befehl:" #: Preferences.cpp:1936 msgid "Membership :" msgstr "Mitgliedschaft :" #: Preferences.cpp:1943 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: Preferences.cpp:1944 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" #: Preferences.cpp:1958 msgid "Username :" msgstr "Benutzername :" #: Preferences.cpp:1966 msgid "Password :" msgstr "Passwort :" #: Preferences.cpp:1984 msgid "Stream as :" msgstr "Streamen als:" #: Preferences.cpp:1998 msgid "Download as :" msgstr "Herunterladen als :" #: Preferences.cpp:2002 msgid "Download Page" msgstr "Download-Seite" #: Preferences.cpp:2043 msgid " Links " msgstr "Verweise" #: Preferences.cpp:2098 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: Preferences.cpp:2123 msgid " Define URLs using " msgstr "URL definieren mit" #: Preferences.cpp:2129 msgid "" "2 letters language code\n" "Text to search" msgstr "2-Zeichen-Sprachcode\nSuchwort" #: Preferences.cpp:2166 msgid " Commands " msgstr " Befehle " #: Preferences.cpp:2219 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" #: Preferences.cpp:2244 msgid " Define commands using " msgstr "Befehle definieren mit" #: Preferences.cpp:2250 msgid "" "Album path\n" "Album cover file path\n" "Track path" msgstr "Albumpfad\nAlbum-Cover-Dateipfad\nTrackpfad" #: Preferences.cpp:2287 msgid " Patterns " msgstr "Muster" #: Preferences.cpp:2399 msgid "Remove source files" msgstr "Quelldateien entfernen" #: Preferences.cpp:2416 msgid " Define patterns using " msgstr "Muster definieren mit" #: Preferences.cpp:2422 msgid "" "Artist\n" "Album Artist\n" "{aa} or {a}\n" "Album" msgstr "Interpret\nAlbum-Interpret\n{aa} oder {a}\nAlbum" #: Preferences.cpp:2430 msgid "" "Composer\n" "Disk\n" "Filename\n" "Genre" msgstr "Komponist\nCD\nDateiname\nGenre" #: Preferences.cpp:2438 msgid "" "Index\n" "Number\n" "Title\n" "Year" msgstr "Index\nNummer\nTitel\nJahr" #: Preferences.cpp:2494 msgid " Accelerators " msgstr "Tastenkürzel" #: Preferences.cpp:2499 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: Preferences.cpp:2503 msgid "Key" msgstr "Taste" #: Preferences.cpp:2935 Preferences.cpp:2955 msgid "Collection: " msgstr "Collection: " #: Preferences.cpp:2935 Preferences.cpp:2955 msgid "Enter the collection name" msgstr "Collection-Bezeichnung eingeben" #: Preferences.cpp:3061 msgid "Change library path" msgstr "Pfad zur Musiksammlung ändern" #: Preferences.cpp:3139 Preferences.cpp:3159 msgid "Word: " msgstr "Wort:" #: Preferences.cpp:3139 Preferences.cpp:3159 msgid "Enter the text to find covers" msgstr "Schlüsselwort für die CD-Cover-Suche eingeben" #: ui/preferences/Preferences.cpp:3363 msgid "Enter the genre to disable" msgstr "Geben Sie das zu deaktivierende Genre ein" #: Preferences.cpp:3648 Preferences.cpp:3678 msgid "Filter: " msgstr "Filter:" #: Preferences.cpp:3648 msgid "Enter the text to filter" msgstr "Text zum Filtern eingeben" #: Preferences.cpp:3678 msgid "Edit the text to filter" msgstr "Text zum Filtern bearbeiten" #: Preferences.cpp:4191 msgid "Select path" msgstr "Pfad auswählen" #: Preferences.cpp:4389 msgid "Key used by '" msgstr "Key used by '" #: RadioGenreEditor.cpp:27 msgid "Radio Genre Editor" msgstr "Internet-Radiogenre-Editor" #: RadioGenreEditor.cpp:48 msgid "Other:" msgstr "Andere:" #: RadioPanel.cpp:330 msgid "BitRate" msgstr "Bitrate" #: RadioPanel.cpp:331 msgid "Listeners" msgstr "Zuhörer" #: RadioPanel.cpp:332 SoListBox.cpp:423 msgid "Format" msgstr "Format" #: RadioPanel.cpp:608 RadioPanel.cpp:622 msgid "Stations" msgstr "Stationen" #: RadioPanel.cpp:1118 msgid "There are not entries for this Radio Station" msgstr "Keine Einträge für diese Internet-Radiostation vorhanden" #: RadioPanel.cpp:1168 msgid " Radio Search " msgstr "Internet-Radiosuche" #: RadioPanel.cpp:1183 msgid "Search in now playing info" msgstr "Unter Wiedergabe suchen" #: RadioPanel.cpp:1187 msgid "Search in genre names" msgstr "Über Genres suchen" #: RadioPanel.cpp:1191 msgid "Search in station names" msgstr "Über Stationsnamen suchen" #: RadioPanel.cpp:1195 msgid "Include results from all genres" msgstr "Ergebnisse aus allen Genres einschließen" #: RaListBox.cpp:144 msgid "Play the selected tracks" msgstr "Ausgewählte Tracks wiedergeben" #: SelCoverFile.cpp:30 msgid "Select Cover File" msgstr "CD-Cover-Datei auswählen" #: SelCoverFile.cpp:55 msgid "Cover:" msgstr "CD-Cover:" #: SelCoverFile.cpp:114 msgid "Select the cover filename" msgstr "CD-Cover-Dateiname auswählen" #: ShoutcastRadio.cpp:70 msgid "Add Genre" msgstr "Genre hinzufügen" #: ShoutcastRadio.cpp:70 msgid "Create a new genre" msgstr "Neues Genre anlegen" #: ShoutcastRadio.cpp:76 msgid "Edit genre" msgstr "Genre bearbeiten" #: ShoutcastRadio.cpp:76 msgid "Change the selected genre" msgstr "Ausgewähltes Genre ändern" #: ShoutcastRadio.cpp:80 msgid "Delete genre" msgstr "Genre löschen" #: ShoutcastRadio.cpp:80 ShoutcastRadio.cpp:105 msgid "Delete the selected search" msgstr "Ausgewählte Suche löschen" #: ShoutcastRadio.cpp:95 msgid "Add Search" msgstr "Suche hinzufügen" #: ShoutcastRadio.cpp:95 msgid "Create a new search" msgstr "Neue Suche anlegen" #: ShoutcastRadio.cpp:101 msgid "Edit search" msgstr "Suche bearbeiten" #: ShoutcastRadio.cpp:101 msgid "Change the selected search" msgstr "Ausgewählte Suche ändern" #: ShoutcastRadio.cpp:105 msgid "Delete search" msgstr "Suche löschen" #: ShoutcastRadio.cpp:120 msgid "Update Radio Stations" msgstr "Internet-Radiostationen aktualisieren" #: ShoutcastRadio.cpp:141 msgid "Searches" msgstr "Suchen" #: ShoutcastRadio.cpp:343 msgid "Genre Name: " msgstr "Genre-Name:" #: ShoutcastRadio.cpp:343 msgid "Enter the new Genre Name" msgstr "Neuen Genre-Namen eingeben" #: ShoutcastRadio.cpp:367 msgid "Are you sure to delete the selected radio genres?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Internet-Radiogenres wirklich löschen?" #: ShoutcastRadio.cpp:447 msgid "Are you sure to delete the selected radio searches?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Internet-Radiosuche wirklich löschen?" #: SmartMode.cpp:391 msgid "Generate Smart Playlist" msgstr "Intelligente Wiedergabeliste erzeugen" #: SmartMode.cpp:411 msgid "Save to" msgstr "Speichern unter" #: SmartMode.cpp:431 msgid "Allow" msgstr "Zulassen" #: SmartMode.cpp:446 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: SmartMode.cpp:469 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #: SmartMode.cpp:470 msgid "MiBytes" msgstr "MiBytes" #: SmartMode.cpp:471 msgid "GiBytes" msgstr "Gigabyte" #: SoListBox.cpp:425 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: SoListBox.cpp:497 msgid "Edit the clicked column for the selected tracks" msgstr "Angekklickte Spalte für ausgewählte Tracks bearbeiten" #: SoListBox.cpp:503 msgid "Set" msgstr "Festlegen" #: SoListBox.cpp:510 msgid "Set the clicked column for the selected tracks" msgstr "Angeklickte Spalte für ausgewählte Tracks festlegen" #: SoListBox.cpp:569 msgid "Edit the labels assigned to the selected songs" msgstr "Label der ausgewählten Tracks bearbeiten" #: SoListBox.cpp:577 msgid "Edit the songs selected" msgstr "Ausgewählte Tracks bearbeiten" #: SoListBox.cpp:617 TaskBar.cpp:162 msgid "Set the current track rating" msgstr "Aktuelle Track-Bewertung festlegen" #: SoListBox.cpp:624 msgid "Save all selected tracks as a playlist" msgstr "Alle ausgewählten Tracks als Wiedergabeliste speichern" #: SoListBox.cpp:638 msgid "Remove the current selected tracks from library" msgstr "Aktuell ausgewählte Tracks aus der Musiksammlung entfernen" #: SoListBox.cpp:643 msgid "Remove the current selected tracks from drive" msgstr "Aktuell ausgewählte Tracks vom Datenträger entfernen" #: SoListBox.cpp:652 msgid "Selects the genre of the current song" msgstr "Wählt Genre des akutellen Titels aus" #: SoListBox.cpp:658 msgid "Selects the album artist of the current song" msgstr "Wählt Album-Interpret des aktuellen Liedes aus" #: SoListBox.cpp:661 msgid "Selects the composer of the current song" msgstr "Wählt Komponist des aktuellen Liedes aus" #: SplashWin.cpp:62 msgid "guayadeque.org" msgstr "guayadeque.org" #: SplashWin.cpp:69 msgid "Please Donate!" msgstr "Spenden Sie bitte." #: StatusBar.cpp:168 StatusBar.cpp:270 msgid "Enable audioscrobbling" msgstr "Audioscrobbling aktivieren" #: StatusBar.cpp:171 StatusBar.cpp:287 msgid "Enable crossfading" msgstr "Crossfading aktivieren" #: StatusBar.cpp:171 StatusBar.cpp:287 msgid "Disable crossfading" msgstr "Crossfading deaktivieren" #: StatusBar.cpp:174 msgid "Shows information about the selected items" msgstr "Zeigt Informationen über ausgewählte Objekte an" #: StatusBar.cpp:270 msgid "Disable audioscrobbling" msgstr "Audioscrobbling deaktivieren" #: TaListBox.cpp:104 TreePanel.cpp:367 msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: TaListBox.cpp:104 msgid "Create a new label" msgstr "Neues Label anlegen" #: TaListBox.cpp:111 msgid "Change selected label" msgstr "Ausgewähltes Label ändern" #: TaListBox.cpp:115 msgid "Delete selected labels" msgstr "Ausgewählte Labels löschen" #: TaListBox.cpp:124 msgid "Play current selected labels" msgstr "Ausgewählte Labels wiedergeben" #: TaListBox.cpp:131 msgid "Add current selected labels to playlist" msgstr "Ausgewählte Labels zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: TaListBox.cpp:227 msgid "Enter the new label name" msgstr "Neue Label-Bezeichnung eingeben" #: TaskBar.cpp:112 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: TaskBar.cpp:112 TaskBar.cpp:116 msgid "Play current playlist" msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste wiedergeben" #: TaskBar.cpp:122 msgid "Skip to next track in current playlist" msgstr "Zum nächsten Track der Wiedergabeliste springen" #: TaskBar.cpp:126 msgid "Skip to next album track in current playlist" msgstr "Zum nächsten Album-Track der Wiedergabeliste springen" #: TaskBar.cpp:130 msgid "Prev Track" msgstr "Vorheriger Titel" #: TaskBar.cpp:130 msgid "Skip to previous track in current playlist" msgstr "Zu dem vorherigen Track der Wiedergabeliste springen" #: TaskBar.cpp:134 msgid "Prev Album" msgstr "Vorheriges Album" #: TaskBar.cpp:134 msgid "Skip to previous album track in current playlist" msgstr "Zum vorherigen Album-Track der aktuellen Wiedergabeliste springen" #: TaskBar.cpp:165 msgid "&Smart Play" msgstr "&Intelligente Wiedergabe" #: TaskBar.cpp:169 msgid "&Repeat Playlist" msgstr "&Wiedergabeliste wiederholen" #: TaskBar.cpp:173 msgid "&Repeat Track" msgstr "&Track wiederholen" #: TaskBar.cpp:177 msgid "R&andomize" msgstr "Tracks mischen" #: TaskBar.cpp:187 msgid "Audioscrobbling" msgstr "Audioscrobbling" #: TaskBar.cpp:193 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: TaskBar.cpp:193 msgid "Exit this program" msgstr "Programm beenden" #: TrackEdit.cpp:89 msgid "Songs Editor" msgstr "Track Editor" #: TrackEdit.cpp:102 msgid " Songs " msgstr "Tracks" #: TrackEdit.cpp:110 msgid "Move the track to the previous position" msgstr "Titel zur vorherigen Position verschieben" #: TrackEdit.cpp:116 msgid "Move the track to the next position" msgstr "Titel zur nächsten Position verschieben" #: TrackEdit.cpp:145 msgid "Copy the artist name to all the tracks you are editing" msgstr "Name des Interpreten in Tracks kopieren, die gerade bearbeitet werden" #: TrackEdit.cpp:157 msgid "Copy the album artist name to all the tracks you are editing" msgstr "Name des Album-Interpreten in Tracks kopieren, die gerade bearbeitet werden" #: TrackEdit.cpp:160 TrackEdit.cpp:485 msgid "A. Artist:" msgstr "Al.-Interpret:" #: TrackEdit.cpp:161 msgid "shows the album artist of the track" msgstr "Zeigt Album-Interpret des Titels an" #: TrackEdit.cpp:169 msgid "Copy the album name to all the tracks you are editing" msgstr "Album-Name in Titel kopieren, die gerade bearbeitet werden" #: TrackEdit.cpp:180 msgid "Copy the title to all the tracks you are editing" msgstr "Titel in Tracks kopieren, die gerade bearbeitet werden" #: TrackEdit.cpp:191 msgid "Copy the composer to all the tracks you are editing" msgstr "Komponist in Tracks kopieren, die gerade bearbeitet werden" #: TrackEdit.cpp:195 msgid "Composer:" msgstr "Komponist:" #: TrackEdit.cpp:203 msgid "Copy the comment to all the tracks you are editing" msgstr "Kommentar für alle Titel übernehmen, die gerade bearbeitet werden" #: TrackEdit.cpp:207 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: TrackEdit.cpp:216 msgid "Copy the number to all the tracks you are editing" msgstr "Nummmer in allen Tracks kopieren, die gerade bearbeitet werden" #: TrackEdit.cpp:219 TrackEdit.cpp:543 msgid "Number:" msgstr "Nummer:" #: TrackEdit.cpp:233 msgid "Enumerate the tracks in the order they were added for editing" msgstr "Tracks in der Reihenfolge nummerieren, wie sie hinzugefügt wurden" #: TrackEdit.cpp:239 msgid "Copy the disk to all the tracks you are editing" msgstr "CD für alle Titel übernehmen" #: TrackEdit.cpp:243 msgid "Disk:" msgstr "CD:" #: TrackEdit.cpp:253 msgid "Copy the genre name to all songs you are editing" msgstr "Genre in alle Tracks kopieren, die gerade bearbeitet werden" #: TrackEdit.cpp:256 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: TrackEdit.cpp:264 msgid "Copy the year to all songs you are editing" msgstr "»Jahr« in alle Tracks kopieren, die gerade bearbeitet werden" #: TrackEdit.cpp:267 msgid "Year:" msgstr "Jahr:" #: TrackEdit.cpp:283 msgid "Rating:" msgstr "Bewertung:" #: TrackEdit.cpp:332 msgid "Add a picture from file to the current track" msgstr "Bild aus einer Datei zum aktuellen Track hinzufügen" #: TrackEdit.cpp:336 msgid "Delete the picture from the current track" msgstr "Bild vom aktuellen Track löschen" #: TrackEdit.cpp:340 msgid "Save the current picture to file" msgstr "Aktuelles Bild in einer Datei speichern" #: TrackEdit.cpp:344 msgid "Search the album cover" msgstr "Album-Cover suchen" #: TrackEdit.cpp:353 msgid "Copy the current picture to all the tracks you are editing" msgstr "Kopiere das aktuelle Bild auf alle Titel, die du bearbeitest" #: TrackEdit.cpp:361 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" #: TrackEdit.cpp:420 msgid "Type the artist name to search in musicbrainz" msgstr "Interpret für die Suche auf MusicBrainz eingeben" #: TrackEdit.cpp:428 msgid "Type the album name to search in musicbrainz" msgstr "Album-Name für die Suche auf MusicBrainz eingeben" #: TrackEdit.cpp:432 msgid "Clear the search fields so it search using the music fingerprint" msgstr "Suchfelder leeren, um mit dem akustischen Fingerabdruck der Musik zu suchen" #: TrackEdit.cpp:446 msgid "Select the album found in musicbrainz" msgstr "Auf MusicBrainz gefundenes Album auswählen" #: TrackEdit.cpp:452 msgid "Search albums in musicbrainz" msgstr "Alben auf MusicBrainz suchen" #: TrackEdit.cpp:458 msgid "Copy the content of the album to the edited tracks" msgstr "Angaben des Albums übernehmen" #: TrackEdit.cpp:482 msgid "Copy the artist to the edited tracks" msgstr "Interpret für alle bearbeiteten Tracks übernehmen" #: TrackEdit.cpp:493 msgid "Copy the album artist to the edited tracks" msgstr "Album-Interpret für alle bearbeiteten Tracks übernehmen" #: TrackEdit.cpp:504 msgid "Copy the album to the edited tracks" msgstr "Album-Name für alle bearbeiteten Tracks übernehmen" #: TrackEdit.cpp:517 msgid "Copy the date to the edited tracks" msgstr "Datum für alle bearbeiteten Tracks übernehmen" #: TrackEdit.cpp:528 msgid "Copy the song names to the edited tracks" msgstr "Titelbezeichnungen für alle bearbeiteten Tracks übernehmen" #: TrackEdit.cpp:553 msgid "Copy the number to the edited tracks" msgstr "Nummerierung für alle bearbeiteten Tracks übernehmen" #: TrackEdit.cpp:919 #, c-format msgid "" "File Type\t: %s\n" "Length\t: %s" msgstr "Typ\t: %s\nDauer\t: %s" #: TrackEdit.cpp:923 #, c-format msgid "" "BitRate\t: %u Kbps\n" "File Size\t: %s" msgstr "Bitrate\t: %u Kbps\nGröße\t: %s" #: TrackEdit.cpp:1673 #, c-format msgid "Error: The album have %u tracks and you are editing %u" msgstr "Fehler: Das Album hat %u Titel, Sie bearbeiten %u" #: TrackEdit.cpp:1678 msgid "" "\n" "Warning: The length of some edited tracks don't match" msgstr "\nWarnung: Die Dauer einiger Tracks stimmt nicht überein" #: Transcode.cpp:319 msgid "Keep Format" msgstr "Format beibehalten" #: Transcode.cpp:342 msgid "Keep Quality" msgstr "Qualität beibehalten" #: Transcode.cpp:345 msgid "Very Good" msgstr "Sehr gut" #: Transcode.cpp:346 msgid "Good" msgstr "Gut" #: TreePanel.cpp:72 msgid "Genres,Artists,Albums" msgstr "Genres,Interpreten,Alben" #: TreePanel.cpp:73 msgid "Genres,Year,Artists,Albums" msgstr "Genres,Jahre,Alben" #: TreePanel.cpp:88 msgid "Sortings" msgstr "Sortierungen" #: TreePanel.cpp:367 msgid "Create a new filter" msgstr "Neuen Filter anlegen" #: TreePanel.cpp:371 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Ausgewählten Filter bearbeiten" #: TreePanel.cpp:375 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Ausgewählten Filter löschen" #: TreePanel.cpp:431 msgid "Edit the labels assigned to the selected items" msgstr "Labels der ausgewählten Objekte bearbeiten" #: TreePanel.cpp:1231 msgid "Are you sure to delete the selected filter?" msgstr "Möchten Sie den ausgewählten Filter wirklich löschen?" #: TreeViewFilterEditor.cpp:33 msgid "Filter Editor" msgstr "Filter Editor" #: TreeViewFilterEditor.cpp:70 msgid "Play Count" msgstr "Wiedergabezähler" #: TreeViewFilterEditor.cpp:119 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: TreeViewFilterEditor.cpp:123 msgid "PlayCount" msgstr "Wiedergabezähler" #: UserRadio.cpp:55 msgid "Add Radio" msgstr "Internet-Radio hinzufügen" #: UserRadio.cpp:55 msgid "Create a new radio" msgstr "Neues Internet-Radio anlegen" #: UserRadio.cpp:62 UserRadio.cpp:122 UserRadio.cpp:152 msgid "Edit Radio" msgstr "Internet-Radio bearbeiten" #: UserRadio.cpp:63 msgid "Change the selected radio" msgstr "Ausgewähltes Internet-Radio ändern" #: UserRadio.cpp:67 msgid "Delete Radio" msgstr "Internet-Radio löschen" #: UserRadio.cpp:67 msgid "Delete the selected radio" msgstr "Ausgewähltes Internet-Radio löschen" #: UserRadio.cpp:74 msgid "Import the radio stations" msgstr "Internet-Radiostationen importieren" #: UserRadio.cpp:78 msgid "Export all the radio stations" msgstr "Alle Internet-Radiostationen exportieren" #: UserRadio.cpp:105 msgid "User Defined" msgstr "Benutzerdefiniert" msgid "Browse in File Manager" msgstr "Suche im Dateimanager" msgid "Burn as AudioCD using Brasero" msgstr "Als AudioCD mit Brasero brennen" msgid "Burn as DataCD using Brasero" msgstr "Als Daten-CD mit Brasero brennen" msgid "Open Terminal in directory" msgstr "Terminal im Ordner öffnen" msgid "Edit cover using GIMP" msgstr "Cover mit GIMP bearbeiten" msgid "To mp3" msgstr "Auf mp3" msgid "From file" msgstr "Aus einer Datei" msgid "To file" msgstr "In Datei"